【日本の授業への不安を取り除くための3つの学習法】 ――海外の学びを“強みに変える”きゅうご式・安心リターンメソッド
【日本の授業への不安を取り除くための3つの学習法】
――海外の学びを“強みに変える”きゅうご式・安心リターンメソッド

「日本に帰国したら、授業についていけるかな?」
「日本語での勉強に自信がない…」
海外で育ったお子さんや保護者の方から、よくそんな声を聞きます。
実は、日本の授業と海外の授業では、「進め方」「質問の仕方」「答え方」まで全く違うのです。
そのため、帰国後に戸惑うのは当然のこと。
でもご安心ください。
私は35年以上、海外・帰国子女の算数・数学・日本語教育をサポートしてきました。
Netflixドラマのスタジオティーチャーとして、海外教育の現場にも関わってきた私だからこそ分かる、**“心の準備+学び方の再設計”**が必要なのです。
今回は、きゅうご先生だけの「日本の授業にスムーズに馴染むための3つの学習法」を紹介します。
① 「日本語で考える筋力」をつける
海外で育ったお子さんは、英語や現地語で考える力がとても高い一方、
日本語では「言葉が出てこない」「説明が難しい」と感じやすいです。
ここで重要なのは、**語彙ではなく“思考の変換”**です。
きゅうご先生の授業では、「言葉の翻訳」ではなく「考え方の翻訳」を行います。
💬例:
英語で “Find the relationship between A and B.”
→ 日本語で 「AとBの関係を求めよ」
→ さらに「どんな関係?大きい?小さい?比例してる?」と問い直す
このように、「英語脳→日本語脳」の切り替えを少しずつトレーニングすることで、
**“日本語で考える筋力”**が自然に育ちます。
💡ポイント:
日本語力=語彙数ではなく、「考えを日本語で整理できる力」です。
② 「授業スタイルの違い」を理解しておく
日本の授業では、「手を挙げて発表」よりも「ノートを丁寧にまとめる」「みんなと同じ手順で解く」ことが重視されます。
一方、海外では「自分の意見を言う」「発想の自由さ」が求められます。
この“文化の違い”を理解しないまま帰国すると、
「発言しづらい」「みんなのペースに合わせられない」と感じる子も多いです。
きゅうご先生の授業では、
海外式の発想を日本式の論理に変換する
ノートの取り方や答え方を“日本の先生に伝わる形”に整える
「発表=悪目立ち」ではなく「伝える=貢献」と教える
この「思考の通訳」を行います。
つまり、“文化の架け橋”を作る授業。
これが、きゅうご先生にしかできない指導の強みです。
③ 「自分のペースで安心して学べる環境」をつくる
帰国子女の子どもたちは、頭の中では理解しているのに表現できないことが多いです。
その結果、「できない」と誤解され、落ち込んでしまうことも。
でも大丈夫。
きゅうご先生の授業では、“間違えてOK・わからなくてOK”の空気からスタートします。
💬「できない子」なんていません。
ただ“今の学び方”が合っていないだけです。
1対1の指導では、
日本語と英語の両方で説明
図やジェスチャーでイメージ共有
小さな成功体験を積み重ねて“自己肯定感”を回復
このように、心の安全を確保しながら「日本の授業モード」へと自然に移行していきます。
心理学でいう“安全基地学習”を実践しているのが、きゅうご先生の特徴です。
🌈 まとめ:「帰国はゴールではなく、次のステップ」
日本の授業への不安をなくすには、
1️⃣ 日本語で考える筋力をつける
2️⃣ 授業スタイルの違いを理解する
3️⃣ 安心できる学習環境を整える
この3つが鍵になります。
「帰国=不安」ではなく、「帰国=進化のチャンス」。
きゅうご先生と一緒に、海外の経験を“強み”に変えていきましょう。
心理・教育・表現力を融合した、世界基準の授業で――
「海外子女 × 日本の教育」をつなぐ新しい学び方を体験してみませんか?