英語

東大英語を読もう(2023年) 3

0

2023/3/20

英語長文の読解方法について、ベテラン講師の視点から説明していこう。今日用いるのは東大の問題だ。東大は、我が国では一、二を争う最高峰だが、その英文には素直なものが多く、問題の出題のされ方も正統派で、決してひねくれたところはない。しかしながら、正確に読み解かない限り、真の理解には達するのが難しい、といった英文だ。これを解説していこうかと思う。なお著作権の問題もありそうなので、ここでは英文は記さない。下記リンクから問題文を入手されたし。受験生諸君、頑張って見られよ!


https://www.yomiuri.co.jp/nyushi/sokuho/k_mondaitokaitou/tokyo/mondai/img/tokyo_zenki_eigo_mon.pdf


では、私の解説を読みながら、令和5年の東大の英語の問題を見てみよう。大問1のIn the 2010sから始まる長文問題だ。さあ、第3パラグラフへと突入しよう。


・前出内容のthis

まず、we have more free time nowとあるが、現在我々はまだ十分に暇な時間を持っているのだ。第1パラグラフのtoo little time「時間不足」というのは、これから生じるかもしれない心配事であり、第2パラグラフのThe fear of…の内容は「貴重な時間を無駄遣いするかもしれない怖れ」であるが、これもこれから起こるかもしれないことであり、現在はまだwe have more free time nowなのだ。では、this problemの話へと進もう。


This problemとあるが、thisやthis 名詞は時に前出内容を指す。このthis problemは、ここでは第3パラグラフの冒頭にあるので、その指す内容は第2パラグラフの内容となる。Problemと言っているのだから好ましくない内容で、つまり第2パラグラフのfearの内容であり、さらにさかのぼって第1パラグラフのworryの内容となる。第1パラグラフのworryの内容は「時間不足」であり、第2パラグラフのfearの内容は、「我々は何らかの経験をしようと選択をするが、その選択が間違っていれば貴重な時間を無駄にしかねない」ということであり、これを第3パラグラフではthis problemで受けているのだ〔worry→fear→problemの言い換えにも注目されたし〕。


・ironyの概念

そして「こういった問題にはあるironyがある」とする。Ironyは「皮肉」と訳されるが、そこにはある種の意外性や矛盾などの意味合いも含まれる。例えば、


The irony of it is that the medicine took away his life.

皮肉にも、その薬が彼から命を奪った。


ふつう、薬を飲めば命は救われるのだが、この例文では逆に薬が裏目に出て命を奪っているが、ここには意外性がある。また、薬を飲むことは命が救われることであり、命が奪われることと両立しないので、矛盾のイメージも見られる。


The irony is that my former boss is asking me for a job.

皮肉な話だが、元上司が僕に仕事をくれって言ってきてるんだよ。


上司は部下に仕事を与えるのであり、部下は上司から仕事が与えられるものなのだが、この場合には意外にも部下が上司に仕事を与えようとしている。また、上司が部下に仕事を与えることと、上司が部下から仕事をもらうこととは矛盾もしている。つまり、ironyには意外性や矛盾といったイメージをどこかしら含むのだ。


さて、本文だが、「この問題には皮肉がある」とする。ここにも意外性や矛盾が何らかの形で含まれている。どういったことかといえば、コロン以下の文だ。「ここ数十年で我々はかつてないほど余暇を享受しているが、いくつかの理由からそんなに余暇はないと感じられるのだ」といったことだ。余暇はずいぶん増えたにもかかわらず増えたようには感じられないので、意外性があり矛盾があるのであり、これがironyの正体なのだ。そして次の第4パラグラフ以降で、そのいくつかの理由を描き出すことによって、余暇がないと感じられる事情を明瞭化していくのだ。

0

この先生の他のブログ