#134 英語のことわざ(1)―食―
2024/5/13
今回は、「食」にまつわる英語のことわざをいくつか見てみましょう。
言うまでもなく、食事は健康の源。
現在の医学・栄養学が教えてくれる情報ももちろん大切ですが、昔の人の知恵もまた捨てがたいもの。
* * *
He that eats least eats most.「最も少なく食べる者が最も多く食べる」
一見すると矛盾した内容の文ですが、これは「食べる回数の少ない人は、そのために長生きするので食事の回数が多くなる」ということを言ったもの。
私たちは「1日3食」を当たり前だと思っていますが、もし毎食のメニューに健康に悪い要素がたくさん含まれているとしたら、長生きは難しくなるかもしれません。食事の回数を減らすことがそうしたリスクを下げることになるのだとすれば、このことわざにも一理あると言えるのかもしれませんね。
An apple a day keeps the doctor away.「一日にリンゴ一個で医者いらず」
これは有名なことわざ。リンゴに含まれる栄養素が優れていることを言ったもの。
Much meat, much malady.「肉をたくさん食べれば多くの病気に罹る」
meatはふつう牛肉(beef)・豚肉(pork)・羊肉(mutton)といった「獣肉」を指し、「魚肉(fish)」は含まれません。
meatの摂り過ぎが病気を引き起こすことは、今でも常識として通用しています。
この先生の他のブログ
早いものでもうクリスマスの時期となりました。今回は、サンタクロースについての記事を読んでみましょう。そもそもクリスマスはイエス・キリストの誕生を祝う日ですが(☞ブログ#103㉕)、「サンタクロース」はそれと何の関係があるのでしょうか?あまりにも当たり前で、だれも疑問に思わないクリスマスとサンタクロー...
さて、⑴では「名詞構文」が大きなポイントだったけど、⑵でも実は「名詞構文」が現れている。そこに気付いて適切に訳せるようになることが、英文解釈上級者への大きなステップになります。The actions of menを琢磨君は「男性の行動」と訳している。でも実はここのmenは性別を問わず「人間」を意味す...
今日は琢磨君と麗華さんの答案を黒板に書いてもらった。いつも言っているように、英文解釈の勉強で大切なのは、まずは自分の訳を紙に書いてみること。ダメなのは、自分の訳文を書かずにすぐに解説を読んでしまうことだ。人間の頭というのはずるいもので、本当は分かっていなかったところも、解説を読みながらだと「そうそう...
秋も深まりめっきり寒くなりましたが、みなさんのお住まいの地域でも、この時季にしては季節外れの暖かな日があったりするのではないでしょうか?晩秋から初冬にかけての、一時的な暖かく穏やかな時期のことを、日本語では「小春日和(こはるびより)」と言いますが(「小春」は陰暦10月の別称)、英語ではIndian...