#140 英語のジョーク➄
2024/8/16
サイズは合ったのかな
I’m getting so forgetful. Yesterday I put my shoes on the wrong feet ― then I just couldn’t remember whose feet I put them on.
このごろ物忘れがひどくなってきてね。昨日なんか、靴を履き違えてしまって、誰の足に靴を履かせたんだかも覚えていない有様だった。
忘れてほしいことでもあるのでしょうか
My wife has a terrible memory. She never forgets a thing.
うちの上さんときたら、ひどい記憶力をしていてね。物事を忘れるということがないんだ。
病院に来れたのが不思議
Patient: Doctor, I can’t remember anything.
Doctor: Tell me all about it.
Patient: All about what?
患者「先生、僕は何も思い出せないんです」
医者「そのことについて詳しく話してください」
患者「何についてですか?」
配偶者のことだけは忘れないで
An old man is sitting sobbing on a park bench, and a young man walking past asks him what’s wrong. The old man says, “I’m married to a beautiful 22-year-old woman.”
And the young man says, “So what’s wrong with that?”
And the old man says, “I’ve forgotten where I live.”
ある老人が、公園のベンチにすすり泣きながら座っている。そこを通りかかった若者が、一体どうしたんですかと尋ねる。「私は22歳になる美しい女性と結婚していてね」と老人が言う。
「それで、それの何が問題なんですか?」と若者が言う。
老人が言うには、「自分がどこに住んでいたか思い出せないんだ」
この先生の他のブログ
さて、⑴では「名詞構文」が大きなポイントだったけど、⑵でも実は「名詞構文」が現れている。そこに気付いて適切に訳せるようになることが、英文解釈上級者への大きなステップになります。The actions of menを琢磨君は「男性の行動」と訳している。でも実はここのmenは性別を問わず「人間」を意味す...
今日は琢磨君と麗華さんの答案を黒板に書いてもらった。いつも言っているように、英文解釈の勉強で大切なのは、まずは自分の訳を紙に書いてみること。ダメなのは、自分の訳文を書かずにすぐに解説を読んでしまうことだ。人間の頭というのはずるいもので、本当は分かっていなかったところも、解説を読みながらだと「そうそう...
秋も深まりめっきり寒くなりましたが、みなさんのお住まいの地域でも、この時季にしては季節外れの暖かな日があったりするのではないでしょうか?晩秋から初冬にかけての、一時的な暖かく穏やかな時期のことを、日本語では「小春日和(こはるびより)」と言いますが(「小春」は陰暦10月の別称)、英語ではIndian...
今日は立教大学の文法・語法問題を扱っていこう。この問題を解くのに必要な知識は、私の授業や、みんなの持っている参考書・問題集で扱われているものだ。解けなかった問題は、自分の知識の穴が見つかったことをラッキーと考えて、しっかり復習しておこうね。では問1から。選択肢は4つとも動詞の-ing形だ。ということ...