オンライン家庭教師マナリンク
英語

#101 本邦初の本格的英和辞典~『英和対訳袖珍辞書』~

2022/12/23

英語学習に欠かせない道具の1つに「英和辞典」があります。

今の日本では実に様々な種類の英和辞典が販売されていますが、最初に出版された英和辞典とはどのような物だったのでしょうか?

*     *     *

今から160年前の1862年、『英和対訳袖珍辞書』という題名の英和辞典が刊行されました。

「袖珍」とは「ポケット」のことです。つまり、ポケット版(携帯用)の英和辞典ということですね。(ただし、ポケット版と銘打ってはいますが、実物のサイズは今売られている一般的な英和辞典よりも少し大きいくらいだったそうで、実際にポケットに入れるのは難しかったはずです…。)

明治元年が1868年なので、1862年は時代的にはまだ幕末です。

この辞書の中心的な編集者は、江戸幕府の洋書調所(洋学の研究機関で、東大の前身)の英学教授でした。

立教大学図書館所蔵

さて、では日本初の英和辞典の記述とはどのようなものだったのでしょうか?いくつかの単語を調べてみましょう📖

まずはboyを引いてみると…

 

なんと、「少年」ではなく「童子(どうじ)」という古めかしい日本語訳が。(英語は横書きで、日本語は縦書きとなっていて、今の私たちには読みにくいレイアウトになっていますね。この時代の日本人には、日本語を横書きするという発想がおそらくなかったのでしょう。また、英語の方はオランダから幕府に献上された鉛活字による活版印刷ですが、日本語の方は手彫りの木版刷りとのことです。)

ではgirlはどうでしょうか。

こちらは今でも使う「少女」となっています。

さて、この辞書で「稽古所」と訳されている、誰でも知っている英単語は何でしょうか?


「𠩄」という見慣れない漢字は、「所」の俗字(世間一般で通用しているが、正式ではない漢字の書き方)だそうです。

schoolに「学校」という訳が充てられるのは、明治になってからなのでしょうか?

今では「ペン」と訳すpenは、当時は

「洋筆」、つまり西洋の筆ということですね。

ではpencilはどうかというと、

ずいぶんと仰々しい訳ですが、当時はまだ「鉛筆」という言い方は無かったのでしょう。

ところで、Iやyouはどのように訳されていたのでしょうか。

Iは「吾(われ)」、youは「汝(なんじ)」と訳されていて、いかにも時代を感じさせます。

気になったのは、busを引こうとしても見出し語に無いことです。この時代には、バスという乗り物は無かったのでしょうか?

確かに日本で最初にバスが運行されたのは1903年ということなので、日本にはまだこの頃はバスという乗り物はありませんでした。

しかし、19世紀前半にロンドンでバスが走っていたことからすると、19世紀後半に作られた『英和対訳袖珍辞書』にbusがあってもよさそうです。

busという見出し語は無いのですが、omnibusという見出し語はありました。「車ノ名」という訳(?)が載っています。

実は、busという英単語はomnibusのomni-が省略されてできた単語です。(omni-は「全て」という意味です。つまり、「全ての人のための車」ということです。)19世紀後半には、短縮形のbusではなく、元のomnibusの方が一般的だったのでしょう。

いずれにせよ、まだ日本で走ってもいない乗り物に対して、「車ノ名」としか書けないのは無理のないことでした。

さて、世の中には様々な学問名がありますが、「窮理学」とは一体どのような学問か想像が付くでしょうか?

「斈」はふだん見ることのない漢字ですが、「学」の旧字体である「學」の俗字だそうです。

「物理学」のことを、昔は「窮理学」と言っていたのですね。

ちなみに、今で言う「化学」が当時どのように呼ばれていたのかというと、

分離術!

こうして見ると、昔の英和辞典を引くと昔の日本語についてもいろいろな発見がありそうです。

*     *     *

今日の英和辞典の水準からすると、『英和対訳袖珍辞書』の記述内容はあまりに乏しく、英和辞典どころか受験用の英単語集よりも各語の情報量は少ないと言えるかもしれません。

しかし、鎖国政策が解かれたばかりで、先行する英和辞典もほぼ無かった時代に、1859年の辞書編纂の幕命からたったの3年で、本邦初の本格的な英和辞典が完成したことは、やはり驚異的な偉業なのです。

実は、この辞書以前にも英和辞典は作られてはいます(19世紀前半)。しかし、その辞書は

・手書きの写本であった

・幕府に献上され、一般に公開されることはなかった

という点で、今日的な辞書のイメージとは大分かけ離れたものでした。

活字で印刷され、一般に公開(販売)されたという意味において、『英和対訳袖珍辞書』をもって英和辞典の嚆矢とすることができるでしょう。(ちなみに、この辞書の当時の価格は2両を超えていたそうです。今の感覚だと、一説では3万円以上になるとか。)

本辞書は、当時澎湃として湧き起こってきていた英語学習の必要性が生み出したものであるのはもちろんですが、当時としてのその水準の高さは、蘭学の伝統に裏打ちされたものであったと思われます。

このブログを書いた先生

英語のオンライン家庭教師一覧

英語のブログ

「Step up to the plate」の意味とは?トランプが日米首脳会談で連発した野球英語——大谷翔平も体現したあの覚悟

「Step up to the plate」とは?トランプ大統領が日米首脳会談で使った野球英語を徹底解説2026年3月19日、ワシントンのホワイトハウス。高市早苗首相とドナルド・トランプ米大統領の日米首脳会談で、トランプ氏がひとつの英語表現を使い、世界中の注目を集めました。"They are really stepping up to the plate"イラン情勢をめぐる日本の対応を評価する文脈で発せられたこの一言。直訳すれば「彼らは本当にプレートの前に踏み出している」ですが、これはアメリカ人なら誰でも知っている、野球を語源とする重要な英語慣用句です。この記事では、「step up to t...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/3/21

私が英語指導で大切にしている5つのこと

英語が得意な生徒もいれば、苦手意識を持っている生徒もいます。だからこそ私は、一人ひとりに合った形で「できた」を増やしていくことを大切にしています。今回は、私が英語指導で大切にしていることを5つ紹介します。① 間違いの中にも、できている部分を見つけること英語は、最初から完璧にできるものではありません。だからこそ私は、間違っているところだけでなく、合っている部分や、習った単語・文法を使おうとしている姿勢にも目を向けることを大切にしています。たとえミスがあっても、「この表現は使えているね」「習った文法を使おうとしているのがいいね」と、できている部分を認めることで、生徒は安心して次の一歩を踏み出しやす...続きを見る
大西の写真
大西オンライン家庭教師
2026/3/20

トランプの真珠湾ジョークに固まった日本の恥――外交の現場でユーモアも返せない国に未来はあるか

真珠湾ジョークに固まる日本――外交の現場でユーモアも扱えない国の悲劇トランプというのは、つくづく面白い男だ。2026年3月19日、ホワイトハウスの大統領執務室。高市早苗首相との首脳会談の冒頭、日本人記者が「なぜイラン攻撃を同盟国に事前通知しなかったのか」と質問した。するとトランプはこう切り返した。「奇襲にしたかったからだ。日本ほど奇襲をよく知っている国はないだろう。なぜ真珠湾攻撃を教えてくれなかったんですか?」会場は一瞬笑い、次の瞬間に静まり返った。高市首相は表情をこわばらせ、手を組み、目を見開き、何も言わなかった。日本人記者からの質問(イランへの攻撃について日本など同盟国に事前通告しなかった...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/3/20

英語は高校1、2年生の間に苦手を克服しておく必要があります。|大学入試で手遅れになる前に。

みなさんこんにちは!講師の富岡です。一昔前よりも英語を苦手にしている高校生が多くいる印象を受けます。おそらくカリキュラムがあまり良くないということと、無機質な詰め込みで英語がつまらなくなっていることが主な原因かもしれません。私ももともと英語が苦手でした。特に「文法」。あれがちんぷんかんぷんで、一気に英語が嫌いになりました。「不定詞」だの「分詞」だの言われても全くピンとこないし、使いこなせるわけもなく撃沈していた記憶があります。私が英語を得意になったきっかけは「英文解釈」との出会いでした。英文解釈とは、文法を実際の文章の中で応用することで、正しく英文の意味をとる訓練を指します。あのちんぷんかんぷ...続きを見る
富岡の写真
富岡オンライン家庭教師
2026/3/20

英単語は「単語帳で覚える」のが正解? それとも「出てきた単語を都度覚える」のが正解?

英語学習をしていると、一度はこの疑問にぶつかります。英単語は単語帳でまとめて覚えるべきなのか。それとも学校の教科書や問題集、長文、ラジオ英会話などで出てきた単語をその都度覚えていくべきなのか。この問いに対して、私はいつも同じ答えを持っています。どちらか一方ではなく、役割を分けて使うべきです。ただし、主軸にするべきものはあります。結論から言えば、中学生なら単語帳を主軸にして、実際の英文で定着させるこの形が最も安定します。◉ なぜ単語帳が必要なのか単語帳の強みは、何よりも取りこぼしが少ないことです。学校の教科書や授業で出てきた単語だけを拾っていく学習法は、一見自然に見えます。ですが、実際にはかなり...続きを見る
タケウチの写真
タケウチオンライン家庭教師
2026/3/19

英熟語450個を“覚え切る”ための戦略と具体手法

英熟語は「数が多い」「似た意味が多い」「単語の組み合わせで意味が変わる」という3点で、多くの中学生が途中で挫折する分野です。 しかし実際には、やり方を整理すれば“丸暗記に頼らず効率的に定着させる”ことが可能です。ここでは「450個を最後まで取りこぼさず覚え切る」ための具体的な方法を、構造から実践まで分解して解説します。---◉ 前提:英熟語は「単語暗記」とは別物英単語と同じ感覚で覚えようとすると失敗します。理由はシンプルで、英熟語は・意味が直訳とズレる ・複数の単語の“関係性”で意味が決まる ・文の中で使われて初めて機能する という性質を持っているからです。したがって戦略は以下に変わり...続きを見る
タケウチの写真
タケウチオンライン家庭教師
2026/3/19

この先生の他のブログ

たけるの写真

#164 共通テスト英語R(2026年度本試験)4⃣

2026/2/13
theme「テーマ」はドイツ語のThemaから。英語の発音に注意。The novel’s theme is the conflict between love and duty.「その小説は義理と人情の葛藤がテーマだ」。draft「下書き、草稿」。I had him check my draft f...
続きを読む
たけるの写真

#163 共通テスト英語R(2026年度本試験)3⃣

2026/1/30
【¶1】いきなりMy high school classmateで文章が始まるが、この書き方は稚拙。これだと、「私の高校のクラスメートは一人しかいない」という風に聞こえてしまう。本来は、A high school classmate of mineと書くべきところ。この段落の最後の文にはMy fri...
続きを読む
たけるの写真

#162 共通テスト英語R(2026年度本試験)2⃣

2026/1/27
今回は大問2⃣を見てみましょう。共通テスト英語の一大特徴(?)の「opinion選択問題」も顔を出します。せっかくなので、この類いの設問の着眼点についても話そうと思います。 are enteringは「未来を表す現在進行形」。I’m going to Nara next week.「来週奈...
続きを読む
たけるの写真

#161 共通テスト英語R(2026年度本試験)1⃣

2026/1/22
ただの「宝探し(情報探し)ゲーム」と化した共通テストの英語については、設問の解き方を述べることは控えて、本文中の英語表現を深掘りしていきます。では大問1⃣から。text message「(携帯)メール」。textだけでもこの意味で使われることがあり、しかも動詞用法まであることも知っておこう。I’ll...
続きを読む