#29 Father’s Day~父の日~
2021/6/20
今日、6月の第3日曜日は父の日(Father’s Day)ですね。母の日は20世紀初頭のアメリカが発祥の地でしたが、父の日はどうなのでしょうか?大学入試標準レベルの英文ですが、読めそうな人はぜひチャレンジしてください。
* * *
①Father's Day is a holiday celebrated in many countries throughout the world to honor fathers. ②The holiday originated in the United States, where it is held on the third Sunday in June. ③Many other countries also celebrate the holiday on this date, while some mark the observance at other times of the year.
①celebrate「祝う」。honor「敬意を払う」。「父の日は、父親に敬意を払うために世界中の多くの国で祝う祝日である」
②hold「祝う」。①のcelebrateと同じ意味で使われています。英語ではこのように、違う単語を使って同じ意味を表すことがよくあります。なぜだと思いますか?わざわざ違う単語を使わずに、同じ意味なら同じ単語を使えばいいのに、と思う人もいるかもしれません。日本人の書く文章では、同じ単語が何度も使われることは珍しくありませんし、私たちもそれについて特に何も感じないと思います。しかし英語を使う人は違います。同じ単語を何回も使っていると、読者から「この筆者は語彙力が乏しい」と思われてしまうのです!だから英文を書く人は、同じことを言うのにわざと違う単語を使いたがるのですね。私たち日本人はその点に注意して英文を読まなくてはいけません。「その祝日はアメリカが起源であり、そこでは6月の第3日曜日に祝う」
③whileは「対照」を表す。whileの表す「時」「譲歩」「対照」について怪しい人は辞書で確認を。mark the observance「そのお祝いをする」。①のcelebrate、②のholdと同じ意味です。ここでも同じ意味を違う表現で表していることに留意してください。「この日付にその祝日を祝う国は他にも多くあるが、一方で一年の他の時期に祝う国もある」
④Although it was originally largely a religious holiday, Father's Day has been commercialized, with sons and daughters often giving their fathers cards and gifts. ⑤Some observe the custom of wearing a red rose to indicate that one's father is living or a white rose to indicate that he is deceased.
④itは後ろのFather’s Dayを指す。withはいわゆる「付帯状況のwith」。「父の日の商業化」とは、祭日の宗教的意味合いが薄れて経済活動に組み込まれてしまうこと。日本でのバレンタインデー(St. Valentine’s Day)の凄まじいチョコレート商戦(市場規模は1,000億円以上!)などが好例。「父の日は元々は基本的に祭日であったが、今では商業化されてしまっていて、息子や娘が父親にカートや贈り物を贈ることがよくある」
⑤observe「従う」。deceased「死んでいる」はdeadよりも堅い単語。ここの記述は、ブログ#17の③で見た、母の日に身に付けるカーネーションの色の記述と対比的。「自分の父親が生きていることを示すために赤いバラを身に付けたり、自分の父親が亡くなっていることを示すために白いバラを身に付けたりする慣習に従う人もいる」
⑥Father's Day originated with Sonora S. Dodd of Spokane, Washington. ⑦Her father raised her and her five siblings after their mother died in childbirth. ⑧Dodd is said to have had the idea to honor fathers in 1909 while listening to a sermon on Mother's Day, which at the time was becoming established as a holiday. ⑨Local religious leaders supported her idea, and the first Father's Day was celebrated on June 19, 1910. (⑩June was picked in honor of Dodd's father, who was born in that month.) ⑪In 1924 President Coolidge gave his support to the observance, and in 1966 President Johnson officially proclaimed it a national holiday. ⑫In 1972 the holiday was moved to the third Sunday of June.
⑥Sonora S. Doddは人名。Spokane, Washingtonは「ワシントン州のスポーカンという都市」。日本語では、たとえば「石川県金沢市」のように、「大きな自治体名→小さな自治体名」の順序で言いますが、英語では逆に小さい方から言います。たとえば、「カリフォルニア州ロサンゼルス」ならLos Angles, Californiaのように言います。「父の日は、ワシントン州スポーカンのソノラ・S・ドッドが始めたものだ」
⑦raise「育てる」。siblingは男女の区別をしないで「兄弟姉妹」を指す語。「母親がお産で死んだ後、父親はドッドと他の5人の兄弟を育てた」
⑧while (she was) listeningの省略。sermon「教会での説教」。「1909年のこと、ドッドは母の日(その当時祝日として定着しつつあった)に教会で説教を聞いていた時に、世の中の父親たちに敬意を払うことを思い付いたと言われている」
⑨「地元の宗教的指導者たちは彼女の考えを支持し、1910年6月10日に最初の父の日のお祝いが行なわれた」
⑩pick「選ぶ」。「6月が選ばれたのはドッドの父親を祝してのことである。彼が生まれたのがその月だったのだ」
⑪proclaim「宣言する」。「1924年にはクーリッジ大統領が父の日のお祝いに賛同の意を示し、1966年にはジョンソン大統領が父の日が国民の祝日であることを正式に宣言した」
⑫「1972年に、その祝日は6月の第3日曜日に移動した」
この先生の他のブログ
今日の授業では、多義語term, orderの例文を訳していこう。 termについては、単数形と複数形で分けて意味を押さえておくといい。複数形termsは熟語の形で使われるのがふつうなので、この機会に熟語として覚えてしまおう。⑴は「専門用語」の意味のterm。myocardial infa...
さて、今日は2つの多義語について勉強しよう。宿題はしてきたかな?みんなには、companyとchargeという2つの多義語の例文を訳すよう宿題を出していたね。辞書を調べてもOKと言ったよね。最初はcompanyの訳し分けだ。一番有名な意味が「会社」だよね。⑴のcompanyはその意味で、「東インド会...
じゃあ次の大問に行こう。同じく学習院の問題だ。⑴は少し難しい。文頭の否定の副詞littleについて知っているかどうかが問われている。Little did I dream that I would meet you here.「ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった」まずこのlittl...
今回は学習院大学の文法問題を見ていこう。熟語の知識もけっこう問われているので、知らなかった熟語は貪欲に覚えていこうね。まず⑴だけど、これは不定代名詞についての問題だ。選択肢のalmost, any, most, muchは、中学生でも知っているような単語だけど、これらの品詞や語法について正確に知って...