#29 Father’s Day~父の日~
2021/6/20
今日、6月の第3日曜日は父の日(Father’s Day)ですね。母の日は20世紀初頭のアメリカが発祥の地でしたが、父の日はどうなのでしょうか?大学入試標準レベルの英文ですが、読めそうな人はぜひチャレンジしてください。
* * *
①Father's Day is a holiday celebrated in many countries throughout the world to honor fathers. ②The holiday originated in the United States, where it is held on the third Sunday in June. ③Many other countries also celebrate the holiday on this date, while some mark the observance at other times of the year.
①celebrate「祝う」。honor「敬意を払う」。「父の日は、父親に敬意を払うために世界中の多くの国で祝う祝日である」
②hold「祝う」。①のcelebrateと同じ意味で使われています。英語ではこのように、違う単語を使って同じ意味を表すことがよくあります。なぜだと思いますか?わざわざ違う単語を使わずに、同じ意味なら同じ単語を使えばいいのに、と思う人もいるかもしれません。日本人の書く文章では、同じ単語が何度も使われることは珍しくありませんし、私たちもそれについて特に何も感じないと思います。しかし英語を使う人は違います。同じ単語を何回も使っていると、読者から「この筆者は語彙力が乏しい」と思われてしまうのです!だから英文を書く人は、同じことを言うのにわざと違う単語を使いたがるのですね。私たち日本人はその点に注意して英文を読まなくてはいけません。「その祝日はアメリカが起源であり、そこでは6月の第3日曜日に祝う」
③whileは「対照」を表す。whileの表す「時」「譲歩」「対照」について怪しい人は辞書で確認を。mark the observance「そのお祝いをする」。①のcelebrate、②のholdと同じ意味です。ここでも同じ意味を違う表現で表していることに留意してください。「この日付にその祝日を祝う国は他にも多くあるが、一方で一年の他の時期に祝う国もある」
④Although it was originally largely a religious holiday, Father's Day has been commercialized, with sons and daughters often giving their fathers cards and gifts. ⑤Some observe the custom of wearing a red rose to indicate that one's father is living or a white rose to indicate that he is deceased.
④itは後ろのFather’s Dayを指す。withはいわゆる「付帯状況のwith」。「父の日の商業化」とは、祭日の宗教的意味合いが薄れて経済活動に組み込まれてしまうこと。日本でのバレンタインデー(St. Valentine’s Day)の凄まじいチョコレート商戦(市場規模は1,000億円以上!)などが好例。「父の日は元々は基本的に祭日であったが、今では商業化されてしまっていて、息子や娘が父親にカートや贈り物を贈ることがよくある」
⑤observe「従う」。deceased「死んでいる」はdeadよりも堅い単語。ここの記述は、ブログ#17の③で見た、母の日に身に付けるカーネーションの色の記述と対比的。「自分の父親が生きていることを示すために赤いバラを身に付けたり、自分の父親が亡くなっていることを示すために白いバラを身に付けたりする慣習に従う人もいる」
⑥Father's Day originated with Sonora S. Dodd of Spokane, Washington. ⑦Her father raised her and her five siblings after their mother died in childbirth. ⑧Dodd is said to have had the idea to honor fathers in 1909 while listening to a sermon on Mother's Day, which at the time was becoming established as a holiday. ⑨Local religious leaders supported her idea, and the first Father's Day was celebrated on June 19, 1910. (⑩June was picked in honor of Dodd's father, who was born in that month.) ⑪In 1924 President Coolidge gave his support to the observance, and in 1966 President Johnson officially proclaimed it a national holiday. ⑫In 1972 the holiday was moved to the third Sunday of June.
⑥Sonora S. Doddは人名。Spokane, Washingtonは「ワシントン州のスポーカンという都市」。日本語では、たとえば「石川県金沢市」のように、「大きな自治体名→小さな自治体名」の順序で言いますが、英語では逆に小さい方から言います。たとえば、「カリフォルニア州ロサンゼルス」ならLos Angles, Californiaのように言います。「父の日は、ワシントン州スポーカンのソノラ・S・ドッドが始めたものだ」
⑦raise「育てる」。siblingは男女の区別をしないで「兄弟姉妹」を指す語。「母親がお産で死んだ後、父親はドッドと他の5人の兄弟を育てた」
⑧while (she was) listeningの省略。sermon「教会での説教」。「1909年のこと、ドッドは母の日(その当時祝日として定着しつつあった)に教会で説教を聞いていた時に、世の中の父親たちに敬意を払うことを思い付いたと言われている」
⑨「地元の宗教的指導者たちは彼女の考えを支持し、1910年6月10日に最初の父の日のお祝いが行なわれた」
⑩pick「選ぶ」。「6月が選ばれたのはドッドの父親を祝してのことである。彼が生まれたのがその月だったのだ」
⑪proclaim「宣言する」。「1924年にはクーリッジ大統領が父の日のお祝いに賛同の意を示し、1966年にはジョンソン大統領が父の日が国民の祝日であることを正式に宣言した」
⑫「1972年に、その祝日は6月の第3日曜日に移動した」
この先生の他のブログ
さて、⑴では「名詞構文」が大きなポイントだったけど、⑵でも実は「名詞構文」が現れている。そこに気付いて適切に訳せるようになることが、英文解釈上級者への大きなステップになります。The actions of menを琢磨君は「男性の行動」と訳している。でも実はここのmenは性別を問わず「人間」を意味す...
今日は琢磨君と麗華さんの答案を黒板に書いてもらった。いつも言っているように、英文解釈の勉強で大切なのは、まずは自分の訳を紙に書いてみること。ダメなのは、自分の訳文を書かずにすぐに解説を読んでしまうことだ。人間の頭というのはずるいもので、本当は分かっていなかったところも、解説を読みながらだと「そうそう...
秋も深まりめっきり寒くなりましたが、みなさんのお住まいの地域でも、この時季にしては季節外れの暖かな日があったりするのではないでしょうか?晩秋から初冬にかけての、一時的な暖かく穏やかな時期のことを、日本語では「小春日和(こはるびより)」と言いますが(「小春」は陰暦10月の別称)、英語ではIndian...
今日は立教大学の文法・語法問題を扱っていこう。この問題を解くのに必要な知識は、私の授業や、みんなの持っている参考書・問題集で扱われているものだ。解けなかった問題は、自分の知識の穴が見つかったことをラッキーと考えて、しっかり復習しておこうね。では問1から。選択肢は4つとも動詞の-ing形だ。ということ...