オンライン家庭教師マナリンク
英語

#97 英語と写真でバーチャルツアー⑬~瀬戸内海・しまなみ海道~

2022/9/13

今回は、広島県の尾道と愛媛県の今治の間をつなぐ「しまなみ海道」を旅します。

本州と四国を結ぶ3つのルート(瀬戸大橋による「児島・坂出ルート」、大鳴門橋・明石海峡大橋による「神戸・鳴門ルート」、来島海峡大橋などによる「尾道・今治ルート」)のうちの一角を成しているのが、今回の旅の舞台である「しまなみ海道」(正式名称は「瀬戸内しまなみ海道」)です。

サイクリングロードとしても有名で、「サイクリストの聖地」と称されるこの海道を、今治からスタートします!

Cycle around the stunning Seto Inland Sea

The Shimanami Kaido cycling road stretches for approximately 80 kilometers across the beautiful Seto Inland Sea by way of numerous islands. It’s Japan’s most popular cycling route, linking Onomichi in Hiroshima Prefecture with Imabari in Ehime Prefecture. Cyclo Tourisme Shimanami, based in Imabari City, offers customized programs, including guided cycling tours and opportunities to carry out activities on a Japanese farm ― an excellent opportunity for visitors to meet the local people.

Seto Inland Sea「瀬戸内海」。by way of ~「~経由で」。

linking以下は分詞構文。link A with Bのつながりを意識することが大切。

Cyclo Tourisme Shimanami「シクロツーリズムしまなみ」は、「シクロツーリズム(自転車旅行)」の普及・提案に携わる民間非営利団体。to carry以下の不定詞は形容詞的用法で直前のopportunitiesを修飾。ダッシュ記号の後ろは、carry out activities on a Japanese farmを同格的に説明したもの。to meet以下は形容詞的用法で、an excellent opportunityを修飾。for visitorsは不定詞の意味上の主語。

 

Cycle-tourist-friendly guesthouse with a view of the Seto Inland Sea

 

Namito Minato guesthouse is a remodeled ferry terminal

The small port town of Namikata faces the Kurushima Strait at the beginning of the Shimanami Kaido, making it an ideal location to start your cycling trip. Inside the old Namikata ferry terminal building you’ll find Namito Minato (meaning “waves and harbor”), a waterfront guesthouse with a wooden deck. The guest house rooms look out on the Seto Inland Sea, islands, and the Kurushima-Kaikyo Bridge, which spans a string of islands.

ofは「同格」。Namikata「波方」。facesは動詞用法。「~に面する」。the Kurushima Strait「来島海峡」☞ブログ#45the Kanmon Strait「関門海峡」。making以下は分詞構文。itはThe small port town of Namikataを指す。to start以下は、名詞an ideal locationを修飾する形容詞的用法の不定詞(形容詞idealを修飾する副詞的用法の不定詞と考えてもよい)。

Inside ~ buildingは「前置詞+名詞」の修飾語句。Namito Minato「なみトみなと」は宿泊施設の名称。コンマは「同格」。waterfront☞ブログ#45

Theはroomsに付いていて、間にあるguest houseは形容詞的にroomsを修飾している。このTheがあることで、The guest house roomsが「ゲストハウスの一部の部屋」ではなく「ゲストハウスの全ての部屋」を指していると感じられた人は相当の英語センスの持ち主。look out on ~=have a view of ~。the Kurushima-Kaikyo Bridge「来島海峡大橋」は、今治と大島の間に架かる総延長4.1kmの3つの吊橋の総称。span=extend over。a string of ~「一列に並んだ~」。a string of buses「一列に並んだバス」。今治と大島の間にはいくつかの島々が連なっていて、そこを来島海峡大橋が通っていることをwhich以下は述べている。

 

Enjoy the stunning sea view outside your window

Namito Minato offers simple, sea-view accommodation in small private rooms for two, and two dormitory rooms for four and six people, respectively. The living room is an interaction space, and CYCLO CAFE serves original curry, pizza, soft drinks, and alcoholic beverages. The shared kitchen is equipped with a fridge, IH cooker, and microwave, so you can cook up favorite dishes using local ingredients bought at the nearby supermarket.

accommodation「宿泊施設」。dormitory roomは、知らない人同士が同じ部屋に寝泊まりする「共同寝室」。respectivelyは、日本語訳「それぞれ」を知っていることよりも、たとえば

ⓐTony, Josh and Pete are 10, 13 and 15 respectively.

では、「Tony=10才」「Josh=13才」「Pete=15才」という対応関係を捉えることが大切な語。ⓐの主語をまとめて

ⓑThe three boys are 10, 13 and 15 respectively.

のように書いても、「3人の男の子のうち1人は10才、もう1人は13才、最後の1人は15才」という対応関係が表されることに変わりはない。本文では

two dormitory rooms for four and six people, respectively

と書くことで、「2つの共同寝室のうちの1つは4人部屋で、もう1つは6人部屋」という対応関係が示されている。

living roomはここで初登場なのにtheが付いているのは、Namito Minatoというゲストハウスには1つしか居間がないから、ということが分かっている人は相当の英語力の持ち主。serve「飲食物を人に供する」。soft drink「清涼飲料」。

The shared kitchenのTheも、⑧のThe living roomのTheと同じ用法。IH cooker「IH調理器」。IHはinduction heating「誘導加熱」の略。microwave (oven)「電子レンジ」。cook up ~「~を手早く料理する」。upは「完成」のニュアンスの副詞。using ~は分詞構文。boughtは過去分詞で、直前の名詞local ingredientsを修飾。

 

The room layout affords a great opportunity to exchange information with other guests

There are some restaurants in the wider area if you don't feel like cooking, but these may feel somewhat distant from the guesthouse if you travel on foot. In the maintenance room, meanwhile, you can use the specialized tools to ensure your bike stays in tip-top order. One member of staff has even cycled around the world.

前半を「もし料理をする気分ではないのなら、もっと広い場所に飲食店がいくつかあります」と訳して何も問題ないが、「あれ?このif節はなんかおかしくないか?料理する気分でなければ飲食店がいくつかあるということは、もし料理する気分であるなら飲食店が無いことになるぞ!」といった疑問が頭を擡げた人は、その言語センスの素晴らしさは並大抵のものではない。(ことばに対するこうした鋭敏な感覚を涵養することの方が、ほとんどの日本人が使いもしない「実用英語」などという空疎なお題目に可惜時間を浪費するよりもはるかに価値があるはずなのだが。)

ⓒI’ll stay at home if it is rainy tomorrow.

この文においては、if節の「仮定」と主節の「帰結」には因果関係がある。

【仮定】明日雨が降る

【帰結】家にいる

では次の文はどうだろうか?

ⓓShe’s gone to Paris if you want to know.

ⓒと同じように考えると、

【仮定】あなたが知りたい

【帰結】彼女はパリに行っている

果たして、「あなたが知りたい」のなら、「彼女はパリに行っている」ということになるのだろうか?これだと、「あなたが知りたくはない」のなら、「彼女はパリに行っているわけではない」ことになってしまう!

当然ながら、「あなたが彼女の行方を知りたいと思っているかどうか」は、「今の彼女がどこに行っているか」についての事実には何の関係もない。つまり、ⓓの文では、if節の内容と主節の間には、ⓒにはあった「因果関係」は無いということになる。

ⓓは次のように考えるのが正しい。

「彼女はパリに行っている」と話者が発言→なぜ「彼女はパリに行っている」という情報を話者は相手に伝えたのか?→それは、相手が彼女の行方を知りたい可能性があるから

つまり、ⓓのif節は、主節の内容が成り立つための仮定条件を述べているのではなく、なぜⓓの文の話者は主節の内容を相手に伝えたのかの理由を示しているのである。その点を踏まえてⓓを

ⓓ’ I’ll tell you she’s gone to Paris if you want to know.

と書き換えることができる。このⓓ’ではif節は「仮定条件」を表していて、帰結はI’ll tell you ~である。

【仮定】あなたが知りたい

【帰結】彼女はパリに行っていると私はあなたに伝える

ここまで分かれば、次の文も正しく解釈できるはず。

ⓔWhere’s Jane, if you know?

「もしあなたが知っているなら、ジェーンはどこにいますか?」と直訳してもなんとなくは分かるが、完璧な訳を目指すなら

「もし知っているなら教えてほしいのですが、ジェーンはどこにいますか?」

つまりこの文は次のように書き換えることができる。

ⓔ’ Tell me where Jane is if you know.

さて、本文のThere are some restaurants in the wider area if you don't feel like cookingに戻ると、これは

I’ll tell you that there are some restaurants in the wider area if you don't feel like cooking

とほぼ同じ内容を表していると考えてよい。feelは次の2つの使い方の違いに注意。

ⓕI feel hot.

ⓖThis water feels hot.

ⓕでは、hotという感覚を持っているのは主語のI。一方のⓖでは、hotという感覚を持っているのは主語のThe waterではなく、文の話し手のIあるいは「一般の人々」。本文のthese [=some restaurants] may feel somewhat distant from ~のfeelはⓖと同じ用法。ここのtravelは「旅行する」ではさすがにおかしいと考えて辞書を引くと、

 

the maintenance roomのtheについては☞⑧The living room。meanwhile=on the other hand。英語のbikeはbicycleの短縮形で、「バイク」の意味ではない点に注意。tip-top=excellent。in orderは「正常な状態」の意味の熟語で、out of order「故障して」の対義表現。in tip-top orderで「最高の状態、絶好調」ということ。

英語のstaffは「全職員」という集合を表すので、I’m a staff.のようには言えない点に注意。「スタッフの一員」はa staff memberか、a member of staffと言う。evenは「~さえ、~すら」が基本的な訳し方だが、ここではその訳は奇異に聞こえる。「驚き・意外性」を表すのがevenの本質なので、日本語訳はそれを基に臨機応変に考える。

One member of staff has even cycled around the world.

「スタッフの一人はなんと自転車で世界一周をしている」

 

The location is ideal for sea-kayaking

From the harbor, you can see people enjoying themselves kayaking in the sea. If you crave adventure and spectacular views, then this is a break like no other.

see+O+doing「Oが~しているのが見える」。enjoy oneself「自分自身を楽しませる」→「楽しむ」。何をして楽しむかを表現しているのがkayaking以下。kayakは元々はエスキモー(イヌイット)が乗るカヌー型のボートを指す。

crave=have a strong desire for。If ~ thenは相関語句。thenには特に意味は無い。break=a short vacation。

 

Leisurely island-hopping on a custom-made cycle tour

 

Cycling on Shimanami Kaido

The Shimanami Kaido is famous for its exhilarating views of sea, sky, and islands. The 80-kilometer-long cycling road links the islands of the Seto Inland Sea. One of the most enjoyable aspects of cycling the Shimanami Kaido is weaving your way over bridges and around each island.

exhilarating=very exciting and great fun。

kilometerが単数形であることについては☞ブログ#14

cyclingは他動詞cycleの動名詞形。weave one’s way「縫うように進む」。

Cyclo Tourisme Shimanami is a private nonprofit organization working towards sustained community improvement through the development of the cyclo tourisme concept. With help from your guide, you’ll enjoy the secluded hideaways and charming back alleys of the islands at a relaxed pace.

nonprofit organizationの短縮形がNPO「非営利団体」。community improvementは「名詞+名詞」で左の名詞が右の名詞を修飾している。cyclo tourisme conceptも「名詞cyclo tourisme+名詞concept」

secluded「人目に付かない」。hideaway「一人になることのできる場所」。形容詞charmingは、back alleys「裏通り」を修飾。

 

Cyclists enjoy riding along cherry blossom-lined roads in the spring

In addition to being highly competent cycle-tour managers, cycling-staff guides are experts on Shimanami Kaido. Since the mini-tours are custom-made, they tailor the trips to each person's needs. The tours are relatively short, so people of all abilities and physical strength levels can experience the delights of Shimanami Kaido. Beginners are more than welcome, too.

Sinceは「理由」の接続詞。tailorは「仕立屋」だが、ここでは動詞で「適合させる」の意味。

strength levelsも「名詞+名詞」。

more thanはここでは直後の語を強調している。I’m more than (=extremely) happy to help you!「ぜひとも喜んでお手伝いいたします!」

On these customized tours with Cyclo guides, you can experience everyday life on each island and interact with local people ― a rare kind of tour, indeed. Cyclo Tourisme Shimanami can create and tailor a bicycle trip that provides nourishment for both body and soul.

ダッシュ記号は「言い換え」の用法。☞ブログ#15

tailor☞㉑。

 

Try a range of agricultural activities ― and more ― at the experimental Cyclo Farm

 

A citrus orchard and bamboo grove at Cyclo Farm

Cyclo Farm is an experimental farm, aiming to revive and utilize abandoned fields. The farm and its orchard produce a variety of vegetables and fruit, mainly citrus. Enjoy a range of activities at Cyclo Farm, including farming and harvesting, barbecuing with fresh local products, “farm” yoga, and wall-climbing.

aiming以下は分詞構文。

orchard「果樹園」。citrus「柑橘類」。

productsは文脈上「製品」ではなく「農産物」の意味。

 

Enjoy a healthy and natural BBQ using Cyclo Farm produce

You can also take advantage of guided tours around the neighboring countryside ― a rare opportunity to visit various farms and meet local farmers. It’s also a great chance to begin to understand how Japanese farmers utilize the land and protect the environment around them. The Cyclo Farm project launched in response to an aging farming population and the resultant diminishing farmland.

ダッシュ記号については☞㉔。

chanceは後ろに不定詞と前置詞ofのどちらが来るかで意味が変わる点については辞書で要確認。

launchはここでは自動詞で「開始する」。agingは現在分詞に由来する形容詞、farmingは動名詞に由来する名詞。

All around Japan, farms are falling into disuse as farmers grow old and their children head off to urban areas in search of education and work. The Cyclo Farm version of agritourism is intended to create a flow of people into farm areas, in hopes it will stimulate the region and revitalize the agricultural economy.

fall intoは「好ましくない状態に陥る」の意味。She fell into debt.「彼女は借金を背負った」。as「~につれて」。head off「立ち去る」。in search of ~「~を求めて」。

agritourism「農村観光」。in hopes (that) ~のthat以下はhopesと同格。in the hope that ~とも言う。「~を期待して」。

※しまなみ海道の空撮動画・車載カメラ動画はコチラ

このブログを書いた先生

英語のオンライン家庭教師一覧

英語のブログ

語彙力を着実に伸ばす「4色・4週間」英単語暗記法

みなさん、こんにちは。英語講師のシノハラです。 本日は、私が推奨している「着実に力がつき、かつ忘れにくい」英単語の暗記法についてお話しします。やり方は非常にシンプル。「1週間100語を目安に、単語帳を朝晩音読する」。これだけです。 ただし、学習を効率化するためには「やり方」に重要なコツがあります。具体的なステップを見ていきましょう。1. 【1〜7日目】朝晩の音読をルーティンにするまずは7日間、同じ範囲(100語)を朝晩欠かさず音読します。ポイント: 単語帳の音声を聞き、真似するように発音してください(シャドーイング)。注意点: 英語の後に流れてくる「日本語訳」も必ず口に出しましょう。これだけで...続きを見る
しのはらの写真
しのはらオンライン家庭教師
2026/3/29

英語のモチベーションを上げる方法|部活×英語で勉強が続く理由【中学生・高校生向け】

「英語のやる気が出ない…」「英語の勉強が続かない…」これは多くの中学生・高校生が抱えている悩みです。ですが、実はその解決のヒントは“部活や趣味”の中にあります。私はこれまで、部活動にも積極的に取り組む生徒たちを多く見てきましたが、ある共通点に気づきました。👉 「好きなことと英語を結びつけた瞬間、急に伸びる」この記事では、英語のモチベーションを上げる方法として、部活や趣味がなぜ英語学習の継続につながるのかを解説します。【① 英語の勉強が続かない理由】人は「やらされていること」は続きません。これは英語学習でも同じで、👉 英語の勉強が続かない原因の多くは“やらされている感覚”にあります。しかし、好き...続きを見る
大西の写真
大西オンライン家庭教師
2026/3/27

【英語ブログ】「英語長文で内容が頭に残る人の共通点」 ―― 読んだ後にしっかり理解できる人がやっている“記憶に残す読み方”を整理します

「読み終わったのに、内容が思い出せない」「問題になると、どこに何が書いてあったか分からない」これは英語力の問題ではなく、“読み方の設計”の問題です。長文が頭に残る人は、特別な才能があるわけではありません。読みながら“整理”しているだけです。今回は、記憶に残る読み方のポイントを整理します。① 読んで終わりにしている内容が残らない人の特徴は、「読むこと」がゴールになっていることです。最後まで読む一通り訳すここで満足してしまう。しかし、読むだけでは記憶はほとんど残りません。大切なのは、読んだ後に何が残っているかです。② 情報を整理していない長文は情報量が多いので、そのままでは記憶に残りません。例えば...続きを見る
そらの写真
そらオンライン家庭教師
2026/3/27

【英語学習史】大学(理系)での挑戦と洋楽・海外ドラマ学習🎓🎧

こんにちは!今回は、大学入学後の英語学習について振り返ります。受験で身につけた基礎力をもとに、自分なりの学習方法を模索した日々です。📖 大学での英語授業と単語力の壁大学ではライティングとリーディングの授業がメインでした。受験で培った自信はあったものの、単語力不足で難しい文章に直面すると読むのが大変でした。そこで、単語力を伸ばすために、毎日試行錯誤を繰り返しました。🎵 洋楽と海外ドラマで英語を楽しむこの頃から本格的に洋楽をたくさん聴くようになりました。さらに、レンタルショップで海外ドラマを借り、シリーズものを週ごとに視聴。実際の会話表現を学ぶ聞き取り力の向上文化的背景の理解など、多くの学びがあり...続きを見る
菊池の写真
菊池オンライン家庭教師
2026/3/27

「Step up to the plate」の意味とは?トランプが日米首脳会談で連発した野球英語——大谷翔平も体現したあの覚悟

「Step up to the plate」とは?トランプ大統領が日米首脳会談で使った野球英語を徹底解説2026年3月19日、ワシントンのホワイトハウス。高市早苗首相とドナルド・トランプ米大統領の日米首脳会談で、トランプ氏がひとつの英語表現を使い、世界中の注目を集めました。"They are really stepping up to the plate"イラン情勢をめぐる日本の対応を評価する文脈で発せられたこの一言。直訳すれば「彼らは本当にプレートの前に踏み出している」ですが、これはアメリカ人なら誰でも知っている、野球を語源とする重要な英語慣用句です。この記事では、「step up to t...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/3/21

私が英語指導で大切にしている5つのこと

英語が得意な生徒もいれば、苦手意識を持っている生徒もいます。だからこそ私は、一人ひとりに合った形で「できた」を増やしていくことを大切にしています。今回は、私が英語指導で大切にしていることを5つ紹介します。① 間違いの中にも、できている部分を見つけること英語は、最初から完璧にできるものではありません。だからこそ私は、間違っているところだけでなく、合っている部分や、習った単語・文法を使おうとしている姿勢にも目を向けることを大切にしています。たとえミスがあっても、「この表現は使えているね」「習った文法を使おうとしているのがいいね」と、できている部分を認めることで、生徒は安心して次の一歩を踏み出しやす...続きを見る
大西の写真
大西オンライン家庭教師
2026/3/20

この先生の他のブログ

たけるの写真

#164 共通テスト英語R(2026年度本試験)4⃣

2026/2/13
theme「テーマ」はドイツ語のThemaから。英語の発音に注意。The novel’s theme is the conflict between love and duty.「その小説は義理と人情の葛藤がテーマだ」。draft「下書き、草稿」。I had him check my draft f...
続きを読む
たけるの写真

#163 共通テスト英語R(2026年度本試験)3⃣

2026/1/30
【¶1】いきなりMy high school classmateで文章が始まるが、この書き方は稚拙。これだと、「私の高校のクラスメートは一人しかいない」という風に聞こえてしまう。本来は、A high school classmate of mineと書くべきところ。この段落の最後の文にはMy fri...
続きを読む
たけるの写真

#162 共通テスト英語R(2026年度本試験)2⃣

2026/1/27
今回は大問2⃣を見てみましょう。共通テスト英語の一大特徴(?)の「opinion選択問題」も顔を出します。せっかくなので、この類いの設問の着眼点についても話そうと思います。 are enteringは「未来を表す現在進行形」。I’m going to Nara next week.「来週奈...
続きを読む
たけるの写真

#161 共通テスト英語R(2026年度本試験)1⃣

2026/1/22
ただの「宝探し(情報探し)ゲーム」と化した共通テストの英語については、設問の解き方を述べることは控えて、本文中の英語表現を深掘りしていきます。では大問1⃣から。text message「(携帯)メール」。textだけでもこの意味で使われることがあり、しかも動詞用法まであることも知っておこう。I’ll...
続きを読む