オンライン家庭教師マナリンク
英語

#114 辞書の進化~情報の訂正・追加・削除~

2023/5/12

辞書では「版」によって、その辞書が何回改訂されたかが分かるようになっています。

その辞書が初めて発売された時は「初版」と言い、年月が経って改訂されるたびに「第2版」「第3版」・・・と版数は増えていきます。

一方、「刷(すり・さつ)」という数え方もあって、これはどれだけ増刷されたかを示すものです。「版」は改訂のたびに変わるので、辞書の内容の変化を伴いますが、「刷」はただの増刷なので、基本的に辞書の内容に変化はありません(刷が変わると誤植が訂正されることはあるようです)。

ちなみに、昔の辞書では「版」と「刷」の区別がいい加減なこともありました。増刷のたびに版数の方を増やしていくことが珍しくなかったのです。つまり、今の時代の辞書なら「第2刷」と表記すべきところを「第2版」と表記することがあったのです。

今から100年近く前に発行された英和辞典の奥付

この画像は、昭和初期に刊行された英和辞典の奥付ですが、昭和3(1928)年3月1日に「初版」が発行され、それから3週間も経っていない同年3月20日には「5版」を発行したことになっています。もちろん3週間足らずで辞書の内容が4回も改訂されたはずはなく、ここの「5版」は今で言う「5刷」のことであると容易に想像が付きます。(「廿」という見慣れない漢字は「二十」の意味です。「十」の字を二つ横に並べて作られた漢字とのこと。また、定価が「3円50銭」と書かれているのも見えます。当時の1円と今の1円の価値がどれくらい違うのかは一概には言えないようなのですが、だいたい数千倍の違いはあったということはできそうです。仮に3,000倍の価値の違いがあるとすると、この辞書は今の1万円以上になりそうですが、この辞書が大辞典であることなども考えると、もしかしたら今の4~5万円くらいにはなるのかもしれません。)

*     *     *

さて、一般に辞書というものは「新しければ新しいほど良い」と考えられています。

「初版」よりも「第2版」、「第2版」よりも「第3版」の方が内容が良くなっているはずだというのが、世間一般の考えです。

もちろんこの考えは基本的に間違っているわけではありません。どの辞書編集者も、前の版より内容を悪くしようなどと考えて改訂するはずはなく、新語や新語義の追加、用例の刷新、新機軸の導入などで、辞書の内容をより良くしようとしているのは確かです。

しかし、紙の辞書には常に「紙数」という制約が付きまとってきます。版を重ねるたびに新語・新語義を追加していけば、当然ページ数はどんどん増えていくわけです。

『ジーニアス英和辞典』初版・・・収録語数75,000/2,005ページ

『ジーニアス英和辞典』第6版・・・収録語数106,000/2,395ページ(巻末のPicture Dictionaryは除く)

このデータに基づいて単純計算すると、初版では1ページあたり37個の語句を、第6版では1ページあたり44個の語句を扱っていることになります。

このことから、1つの語句に割かれているスペースは、初版よりも第6版の方が少なくなっているということ、つまり新語・新語義が追加されてきた裏では削除されて消えて行った情報があるという推測が成り立つのです。


ここからは、初版から最新第6版の項目を具体的に見比べて、内容が充実した例と、逆に内容が貧相になった例とを紹介していきたいと思います。

Christmas

初版

初版では、「クリスマスの時期」を表すChristmastideという古風な表現が見られます(今ではChristmastimeと言います)。on Christmas afternoon [evening]は誤りで、on the afternoon [evening] of Christmasが正しい言い方であるという細かい注意もされています。また、Merry Christmas!にはA Merry Christmas!/Merry Christmas to you!/A Merry Christmas to you!のようにさまざまなバリエーションがあることも示されています。

2版も記述内容はほぼ一緒なので割愛して、3版を見てみましょう。

3版

最後の注記⑵が、2版までには無かったものです。⦅PC⦆というラベルはpolitically correct(政治的に正しい)の略で、3版で初めて導入されました。性差別・人種差別などに通じる差別的な表現に対して、中立的な表現を示す時に使われます。(ブログ#18で見たように、1970年代以降、アメリカの黒人をNegroという言い方で呼ぶことは差別的・侮蔑的な響きがあります。2001年発行の3版では「⦅PC⦆black person」と示すことで、Negroではなくblack personという言い方が中立的で望ましいことを示しています(ただし今はAfrican Americanが最も一般的)。)

話をChristmasに戻すと、3版の「⦅PC⦆の立場からは」という書き方は、「クリスマスの時期に出会う人が全員キリスト教徒とは限らない」という観点を示しています。たとえば、イスラム教徒に向かってMerry Christmas!と挨拶するのは不適切なので、I wish you a happy holiday.やSeason’s Greetings!という、宗教的に無色透明な挨拶をするのが無難であると説明しているのです。英語学習者にとっては、こうした注意書きは特に有用だと思います。

4版

4版での大きな変更点は、3版までは誤りとされていたon Christmas eveningが正しい表現として示されていることです。また、Merry Christmasにto youを付けると最初にAを付けるのがふつうという情報も、3版まではありませんでした。そして、Merry Christmasの⦅PC⦆表現として、3版のものに加えて、Holiday Wishes!/Happy Holidays!とも言えるというように、英語学習者に役立つ情報がさらに増えています。

5版

最初に目につくのは、yuleというクリスマスを表す古風な同意語が削除されたこと、ChristmastideがChristmastimeに変わったことです。また、4版まであった「cf. Hanukkah」が消えています。

細かい話ですが、例文中の見出し語(ここではChristmas)がちゃんとスペルアウト(略されずにそのままの形で書かれている)されています。4版までは、例文の中の見出し語は「~」という記号で略されて表記されていました。例文に出てくる見出し語を「~」と略すか、それともちゃんと略さずにスペリングで示すかは辞書によってまちまちですが、ジーニアスは5版から「~」を棄ててスペルアウトする方向に踏み切りました。(そもそも「~」という省略記号がなぜ辞書で用いられるかと言うと、専らスペースの省略のためです。辞書の編集とは常にスペースとの戦いのため、なるべくたくさんの情報を盛り込もうとすれば、例文中の見出し語をそのまま書くよりも、「~」という記号1つで済ませた方が圧倒的にスペースの節約になります。5版以降のジーニアスは、スペースの節約を放棄して、その代わりに見易さを取ったということなのでしょうが、果たしてジーニアスのような(超)上級学習英和辞典にとってそうした方向転換が正しいのかは大いに疑問ですし、そもそも「~」の使用で読みにくいと感じる層はジーニアスを引きこなせないはずなのですが・・・。4版のページ数が2,249に対して、5版のページ数が2,457と200ページも増えていますが、これが決して「情報の増加」によるものではなく、「~」というスペース節約のための省略記号の放棄によるものであることは容易に想像できます。)

6版は5版との違いは特にありません。

初版から見比べてみると、版を重ねるにつれて、記述の訂正・追加・削除があることが具体的に分かってもらえたのではないかと思います。このChristmasの例では、記述内容は概ね進歩していったと言うことができるでしょう。


earth

初版

earthについては図版の有無に注目して見ていきたいと思います。

まず初版では、North Pole「北極点」、latitude「緯度」、longitude「経度」、meridian「子午線」、equator「赤道」などが書き加えられた地球の図が載っていて、earthにまつわる関連語彙を広く一望できるように工夫されています。これは2版でもそのまま引き継がれています。

3版

しかし3版では、学習者にとって有益なこの図は忽然と姿を消してしまいます!不要だから削除されたわけではなく、単にスペースを生み出すために消されてしまったのでしょう・・・。初版・2版では、この図は15行分ほどのスペースを使っていました。

4版

しかし、なんと次の4版では、地球の図は見事復活を果たしました!しかも驚くことに、図が大きくなり、とても見易くなっています。初版と2版では、横幅が1つのコラムに収まるように描かれていたのですが、4版ではコラム2つ分(ページの横幅全体)のスペースがあてがわれるというとても贅沢な(?)扱いになっています(行数で言うと40行以上のスペース!)。細かく見ていくと、なぜかmeridian「子午線」は書かれていません。また、初版・2版ではlatitude「緯度」、longitude「経度」となっていたのを、それぞれline of latitude「緯線」、line of longitude「経線」と正しく書き直されいるのが分かります。「緯度」「経度」は、地球上の任意の地点を表す座標(「度」は角度)のことで、図にあるような仮想の線は「緯線」「経線」と呼ぶのが正しいので、英語でもlineを使うべきだと言えます。

さて、この図は幸いに5版にもそのまま残ることとなりました。では、最新版ではどうでしょう?

6版

嗚呼、このような有用な図を消してスペースを生み出すくらいなら、省略記号「~」を復活させてほしいのですが・・・。

*     *     *

ここで扱ったChristmasとearthの変遷は、ジーニアス英和辞典のごくごく一部の例に過ぎず、他の語でも様々な諸行無常のドラマ(?)があるに違いありません。

私がここで伝えたかったのは、新しい版は古い版よりも常に優れているとは限らないということでした。人の世と同じく、辞書の世界もまた、「新しければ新しいほど良い」という単純な進歩史観は通じないと個人的には思っています。

そして、こうした記述の変化を楽しめるのは、紙の辞書だからなのかもしれません。スペースの際限の無いデジタルの世界では、ここで見たような情報の削除はあまり起こらないでしょう。

しかしそれが望ましい事なのかはまた別問題です。無限のスペースは、辞書に載る情報の玉石混交を招くかもしれません。スペースが限られているからこそ、編集者は真に必要な、価値のある情報だけを載せようとします。限られた資源だからこそ、それを大切に使おうとするのです。

このブログを書いた先生

英語のオンライン家庭教師一覧

英語のブログ

「Step up to the plate」の意味とは?トランプが日米首脳会談で連発した野球英語——大谷翔平も体現したあの覚悟

「Step up to the plate」とは?トランプ大統領が日米首脳会談で使った野球英語を徹底解説2026年3月19日、ワシントンのホワイトハウス。高市早苗首相とドナルド・トランプ米大統領の日米首脳会談で、トランプ氏がひとつの英語表現を使い、世界中の注目を集めました。"They are really stepping up to the plate"イラン情勢をめぐる日本の対応を評価する文脈で発せられたこの一言。直訳すれば「彼らは本当にプレートの前に踏み出している」ですが、これはアメリカ人なら誰でも知っている、野球を語源とする重要な英語慣用句です。この記事では、「step up to t...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/3/21

私が英語指導で大切にしている5つのこと

英語が得意な生徒もいれば、苦手意識を持っている生徒もいます。だからこそ私は、一人ひとりに合った形で「できた」を増やしていくことを大切にしています。今回は、私が英語指導で大切にしていることを5つ紹介します。① 間違いの中にも、できている部分を見つけること英語は、最初から完璧にできるものではありません。だからこそ私は、間違っているところだけでなく、合っている部分や、習った単語・文法を使おうとしている姿勢にも目を向けることを大切にしています。たとえミスがあっても、「この表現は使えているね」「習った文法を使おうとしているのがいいね」と、できている部分を認めることで、生徒は安心して次の一歩を踏み出しやす...続きを見る
大西の写真
大西オンライン家庭教師
2026/3/20

トランプの真珠湾ジョークに固まった日本の恥――外交の現場でユーモアも返せない国に未来はあるか

真珠湾ジョークに固まる日本――外交の現場でユーモアも扱えない国の悲劇トランプというのは、つくづく面白い男だ。2026年3月19日、ホワイトハウスの大統領執務室。高市早苗首相との首脳会談の冒頭、日本人記者が「なぜイラン攻撃を同盟国に事前通知しなかったのか」と質問した。するとトランプはこう切り返した。「奇襲にしたかったからだ。日本ほど奇襲をよく知っている国はないだろう。なぜ真珠湾攻撃を教えてくれなかったんですか?」会場は一瞬笑い、次の瞬間に静まり返った。高市首相は表情をこわばらせ、手を組み、目を見開き、何も言わなかった。日本人記者からの質問(イランへの攻撃について日本など同盟国に事前通告しなかった...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/3/20

英語は高校1、2年生の間に苦手を克服しておく必要があります。|大学入試で手遅れになる前に。

みなさんこんにちは!講師の富岡です。一昔前よりも英語を苦手にしている高校生が多くいる印象を受けます。おそらくカリキュラムがあまり良くないということと、無機質な詰め込みで英語がつまらなくなっていることが主な原因かもしれません。私ももともと英語が苦手でした。特に「文法」。あれがちんぷんかんぷんで、一気に英語が嫌いになりました。「不定詞」だの「分詞」だの言われても全くピンとこないし、使いこなせるわけもなく撃沈していた記憶があります。私が英語を得意になったきっかけは「英文解釈」との出会いでした。英文解釈とは、文法を実際の文章の中で応用することで、正しく英文の意味をとる訓練を指します。あのちんぷんかんぷ...続きを見る
富岡の写真
富岡オンライン家庭教師
2026/3/20

英単語は「単語帳で覚える」のが正解? それとも「出てきた単語を都度覚える」のが正解?

英語学習をしていると、一度はこの疑問にぶつかります。英単語は単語帳でまとめて覚えるべきなのか。それとも学校の教科書や問題集、長文、ラジオ英会話などで出てきた単語をその都度覚えていくべきなのか。この問いに対して、私はいつも同じ答えを持っています。どちらか一方ではなく、役割を分けて使うべきです。ただし、主軸にするべきものはあります。結論から言えば、中学生なら単語帳を主軸にして、実際の英文で定着させるこの形が最も安定します。◉ なぜ単語帳が必要なのか単語帳の強みは、何よりも取りこぼしが少ないことです。学校の教科書や授業で出てきた単語だけを拾っていく学習法は、一見自然に見えます。ですが、実際にはかなり...続きを見る
タケウチの写真
タケウチオンライン家庭教師
2026/3/19

英熟語450個を“覚え切る”ための戦略と具体手法

英熟語は「数が多い」「似た意味が多い」「単語の組み合わせで意味が変わる」という3点で、多くの中学生が途中で挫折する分野です。 しかし実際には、やり方を整理すれば“丸暗記に頼らず効率的に定着させる”ことが可能です。ここでは「450個を最後まで取りこぼさず覚え切る」ための具体的な方法を、構造から実践まで分解して解説します。---◉ 前提:英熟語は「単語暗記」とは別物英単語と同じ感覚で覚えようとすると失敗します。理由はシンプルで、英熟語は・意味が直訳とズレる ・複数の単語の“関係性”で意味が決まる ・文の中で使われて初めて機能する という性質を持っているからです。したがって戦略は以下に変わり...続きを見る
タケウチの写真
タケウチオンライン家庭教師
2026/3/19

この先生の他のブログ

たけるの写真

#164 共通テスト英語R(2026年度本試験)4⃣

2026/2/13
theme「テーマ」はドイツ語のThemaから。英語の発音に注意。The novel’s theme is the conflict between love and duty.「その小説は義理と人情の葛藤がテーマだ」。draft「下書き、草稿」。I had him check my draft f...
続きを読む
たけるの写真

#163 共通テスト英語R(2026年度本試験)3⃣

2026/1/30
【¶1】いきなりMy high school classmateで文章が始まるが、この書き方は稚拙。これだと、「私の高校のクラスメートは一人しかいない」という風に聞こえてしまう。本来は、A high school classmate of mineと書くべきところ。この段落の最後の文にはMy fri...
続きを読む
たけるの写真

#162 共通テスト英語R(2026年度本試験)2⃣

2026/1/27
今回は大問2⃣を見てみましょう。共通テスト英語の一大特徴(?)の「opinion選択問題」も顔を出します。せっかくなので、この類いの設問の着眼点についても話そうと思います。 are enteringは「未来を表す現在進行形」。I’m going to Nara next week.「来週奈...
続きを読む
たけるの写真

#161 共通テスト英語R(2026年度本試験)1⃣

2026/1/22
ただの「宝探し(情報探し)ゲーム」と化した共通テストの英語については、設問の解き方を述べることは控えて、本文中の英語表現を深掘りしていきます。では大問1⃣から。text message「(携帯)メール」。textだけでもこの意味で使われることがあり、しかも動詞用法まであることも知っておこう。I’ll...
続きを読む