#76 typhoonは日本語の「台風」が語源ではなかった!
2022/4/15
毎年夏になると日本を襲う「台風」は、英語ではtyphoonと言います。発音が日本語の「たいふう」に似ているので、私はずっとtyphoonは日本語の「台風」が英語になったものだと思い込んでいました。でも実は違うんですね…
そもそも日本語の「台風(颱風の代用表記)」は中国語の「大風(tai fung)」から来ています。
英語のtyphoonは、その中国語のtai fungを基に、アラビア語のtūfān(豪雨)の影響を受けて生まれたとのことです。
この先生の他のブログ
<h4>The importance of memory</h4>“<sub style="color: rgb(192, 0, 0);">➀</sub>Unlike wars, giant earthquake disasters are not the result of man's inevi...
<h4>On burning pond</h4>“<sub style="color: rgb(192, 0, 0);">➀</sub>The pond at the Yoshiwara yūkaku was a picture of hell that only those who saw it...
<h4>The miracle in Kanda</h4><sub style="color: rgb(192, 0, 0);">➀</sub>“For a while after the earthquake, in the midst of the scorched earth of Tokyo...
<h4>A second disaster arises</h4><sub style="color: rgb(192, 0, 0);">➀</sub>“Black rain clouds hang low in the sky on this tumultuous day, and gray sm...