オンライン家庭教師マナリンク
英語

#32 英語と写真でバーチャルツアー④~高知・四万十川~

2021/7/4

「日本最後の清流」とも言われる高知県・四万十川(しまんとがわ)。この川の正式名称は「渡川」でしたが、テレビで「四万十川」として紹介されたことで知名度が高まり、地元の要望もあって、1994年に名称が「四万十川」に変更されたとのことです。

それでは清流の旅に出かけましょう!

 

Running from the high mountains down to the sea, the Shimanto River’s clear waters not only welcome visitors looking to experience unspoiled nature, but also are an essential part of preserving Shimanto-area traditions and food culture.

Running ~ sea,は分詞構文。look to do「~しようと思う」。Shimanto-areaのハイフンについては☞ブログ#14

From biking to canoeing, photography to sampling local cuisine, discover more about this secret gem.

動詞sampleはブログ#27でも出てきました。gem「宝石、とても美しいもの」。

The Shimanto is Japan’s last free-flowing crystal clear river.

free-flowing「淀みなく流れる」。crystal clearで1つの形容詞。

Starting from a source deep in the mountains, the river makes its way to the Pacific Ocean 196km away, twisting and turning in lush little canyons and drawing strength from tributary rivers, until it becomes the blue-green ribbon you see in the Shimanto River Valley area.

Starting ~ mountains,とtwisting ~ areaは分詞構文。lush「緑豊かな、肥沃な」。tributary「支流の」。直前にコンマのあるuntilは訳し下した方がよい。「ついには~」。the blue-green ribbon「青緑色の帯」とは、青緑色に輝く四万十川のこと。

One of the intriguing sights along the river is the chinkabashi bridges.

四万十川の見所の1つは「沈下橋」。

 

These stocky submersible bridges are designed without balustrades so that during floods debris like fallen trees simply flow over them.

stocky「こじんまりとした」。submersible「水中に浸すことができる」。balustrade「欄干」。debris「瓦礫(がれき)」。宇宙ゴミを指す「スペースデブリ」というカタカナ語をニュースなどで聞いたことがあるかもしれません。わざと欄干を付けないことで、洪水時に瓦礫や木などが橋に引っかからないようにしているのです。

Chinkabashi don't inhibit the flow of the river, making it less likely to burst its banks, and the bridge is also less prone to being washed away.

inhibit「妨げる」。making ~ banks,は分詞構文。be prone to ~「~しやすい」。

These bridges are an excellent example of how people in the Shimanto area try to live in harmony with the natural environment.

Chinkabashi may look cute, but they are vital for connecting the small villages dotted along the river.

There are 22 chinkabashi that cross the main river, and 26 more spanning the tributaries, so you are sure to come across (and actually cross!) a few during your visit.

26 more (chinkabashi)の省略。「それ(=本流に架かる22本の沈下橋)に加えてさらに26本の沈下橋」。spanは直前のcrossと同じ意味。同じ意味をわざわざ違う単語で表現している理由については☞ブログ#29の②。come across ~は熟語で「~を偶然見つける、~に出くわす」。a few (chinkabashi)の省略。

One of the best times to visit the Shimanto River is during the spring and summer, when the forest seems to glow with fresh greenery!

glowとgrowの見間違いに注意。

From mid-April to mid-May, hundreds of vibrant carp streamers called koinobori are hung across the river, while in early summer you can take a river boat tour to watch thousands of fireflies dancing in the air.

vibrant「はためく」。streamerは「細長い旗」のこと。ここでは「鯉のぼり」がstreamerに見立てられている。firefly「ホタル」。「こいのぼりの川渡し」も四万十川の大きな見所の1つ。動画でご覧になりたい方は☞https://www.youtube.com/watch?v=bBbZPIUTEbY&t=13s

▲streamer

▲こいのぼりの川渡し

Flying koi nobori is a tradition all around Japan, an important part of Children's Day celebrations, a festival held on May 5th dedicated to praying for the success and health of all children.

dedicated for ~「~するための」はa festivalを修飾。prayとplayの違いに注意。

Carp are considered auspicious symbols of courage and strength, as they swim upstream against the current.

carpは単複同形。auspicious「めでたい」。current「水流」。

The custom of flying these streamers above a river (rather than from a pole or rooftop) began in the Shimanto river region almost 50 years ago.

A gym teacher overheard some young boys saying that as they got older, no one would fly the streamers for them anymore.

overhear「たまたま耳にする」。

The gym teacher was deeply struck by this comment.

strike「心を打つ」。

Along with other members of the community, he gathered 50 carp streamers and strung them up so they would fly above the river.

strungはstring「一直線につなげて吊るす」の過去形。up「高い場所に」。so (that)は「目的(~するように)」を表す熟語の接続詞。

This has turned into a yearly custom and popular attraction, and now around 500 koi nobori flutter in the wind to assure all children that no matter their age, the carp will “swim” proud and strong for them every year.

attraction「興味を引く物、呼び物」。flutter「はためく」。assure+人+that ~「人に~を保証(断言)する」。no matter their age (is)の省略。proud and strongは補語。The carp will swim.+The carp will be proud and strong.の下線部が合体したと考えるとよい。

*     *     *

さて、そろそろお腹がすいてきた頃ではないでしょうか?ここで四万十川の幸をご紹介!(残念ながら味はお届けできませんが…)

While the river is beautiful and serene, it is also the lifeblood of the region, an essential part of the livelihood and culture of local residents.

serene「穏やかな」。lifeblood「必要不可欠なもの」。

Fishermen in the Shimanto River Valley still use traditional fishing methods that are rare in other parts of Japan, such as hiburi fishing, a method using fire torches to scare sweetfish into fishermen's nets.

sweetfish「アユ」。hiburi fishing「火振り漁」とは、松明の火を振ることでアユを網に追い込む漁法のこと。

 

▲火振り漁

Some people catch eels and river prawns using the shibazuke fishing method, by making bundles of long leaves and submerging them in the river.

eel「ウナギ」。prawnは中形のエビ。小形のエビはshrimp、大形のものはlobster。shibazuke fishing method「柴漬け漁」とは、束ねた木の枝や笹を水中に沈めてから網の中に引き上げる漁法。

▲柴漬け漁

The clean, pure water of the Shimanto River makes it a treasure trove of delicious river fish, which feature prominently on local menus and are sought after by foodies around Japan.

treasure trove「宝庫」。fishは単複同形で、ここでは複数形。feature「主要な部分である」。foodie「食通、グルメ」。

Here are a few to keep an eye out for during your travels:

keep an eye out for ~「~を見逃さないように注意する」は、ブログ#30でoutの無いkeep an eye for ~の形で出会いました。outがあっても無くても意味は同じ。

■Japanese Mitten Crab (tsugani)

 

Season: September to November

These crabs look and taste similar to the expensive Chinese Mitten Crab.

similarはlookとtaste両方の補語になっていることに注意。Chinese Mitten Crabはいわゆる「上海ガニ」のこと。日本のものは「モクズガニ」と言われるようですが、地域で名称が違うようです。高知県では「ツガニ」と言います。

Thanks to living and hunting in clear water, the crabmeat has a rich flavor that pairs especially well with miso.

pair well with ~「~とよく合う」。misoはもちろん日本語の「味噌」が英語になったものです。

■Sweetfish (ayu)

 

Season: June to October

This river fish is called the “queen of the crystal river.”

These fish feed on the high-quality freshwater seaweed of the Shimanto River, giving them a clean, wild flavor.

freshwater「淡水、真水」。seaweed「藻」。wildはここでは「(養殖に対して)天然の」の意味。giving ~ flavorは分詞構文。

■Freshwater prawns (ebi)

 

Season: May to October

Shimanto River freshwater prawns are packed of flavor.

Try them boiled in the shell or quickly deep fried.

deep fry「たっぷりの油で揚げる」。甲羅を剝かないまま茹でるか、たっぷりの油でサッと揚げて食べるとおいしいようです。

■Eel (unagi)

Season: May to October

There is nothing like the taste of freshly caught wild eel, grilled over charcoal and coated with tasty sauce.

There is nothing like ~「~のようなものはない」→「~に勝るものはない」。freshly caught「獲れたての」。wildは上と同じく「(養殖に対して)天然の」。grill「焼き網の上で焼く」。charcoal「炭、木炭」。

Food lovers come from far and wide to try dishes made with Shimanto eels!

from far and wide「様々なところから、方々から」。

The Shimanto River is a prosperous tea-growing region, making both black and green varieties, and around the mid-stream region you will find tea fields shrouded in river mists.

tea-growingのteaとgrowingの意味関係については☞ブログ#14。「お茶が育つ」と誤読しないように。making ~ varieties,は分詞構文。shroud「包む、覆う」。四万十川流域はお茶の栽培も盛んなようです。お茶でblackと言えば「紅茶」のこと。ただし、わざわざblackを言うのは、ここのようにgreen(緑茶)と対比する時だけなので、「紅茶」と言いたい時はふつうは単にteaだけでよい。

Tea leaves from Shimanto make great souvenirs.

ここのmakeは「~になる(become)」という意味。She’ll make a good teacher.「彼女は良い先生になるでしょう」。

Chestnuts are another local specialty, with chestnut-paste-filled Japanese-style sweets, called kuri kinton, being particularly popular treats!

chestnut「栗」。真ん中のtはふつう発音しないことに注意。specialty「名物、特産品」。treatはふだんなかなか味わえない「珍味、おいしい食べ物」のこと。with ~ sweets ... being ~はいわゆる「付帯状況」。「栗きんとんと呼ばれる、ペースト状の栗が詰まった日本のスイーツは、特に人気のある珍味だ」。

Another must-try food is suji aonori, a type of freshwater seaweed found mainly in the waters around the Shimanto River estuary.

must-tryはブログ#25のmust-visit、ブログ#30のmust-goと似た形なので、意味を難なく推測できるでしょうか。「試食すべき」。waterは原則不可算名詞なので-sは付きませんが、ここのようにwatersとなると「海や川の一部分としての水域」を指します。estuary「河口」。

It's soft and full of flavor, and most often eaten as a crunchy tempura fritter.

crunchy「サクサクした」。fritter「揚げ物」。

 

▲スジアオノリの天ぷら

このブログを書いた先生

このブログに関連するオンライン家庭教師はこちら

英語のおすすめの指導コース

英語月額コース
TOEIC900点越え講師によるTOEIC600点取得コース
無料体験あり
TOEIC900点越え講師によるTOEIC600点取得コース
18,000/月
1回60(月4回(週1回目安))
高校3年生、浪人生、社会人
  • まずは600点取得したい方
  • まだTOEICに慣れてない方。試験のコツや解き方を知りたい方
  • これからTOEICの試験を控えている、高校生、大学生、社会人の方
コースの詳細を見る
英語月額コース
【発達障害/グレーの子向け】楽しく!五感を使って英語を学ぼう
三者面談あり
無料体験あり
【発達障害/グレーの子向け】楽しく!五感を使って英語を学ぼう
20,000/月
1回60(月4回(週1回目安))
中学1〜3年生
  • 楽しく英語を勉強したい生徒さん
  • 3ヶ月後に、テストで5~10点アップを目指したい生徒さん
  • 特性を理解してくれる先生を探している保護者さん
コースの詳細を見る
英語月額コース
最短合格!英検準1級徹底対策
無料体験あり
最短合格!英検準1級徹底対策
24,000/月
1回60(月4回(週1回目安))
高校1〜3年生、浪人生
  • 英語で伸び悩んでいる方
  • 英検に合格したい方
  • 英検に詳しい先生をお探しの方
コースの詳細を見る
25,000
60(全5回)
小学1〜6年生
  • 小学生で英検合格を目指している子
  • 単語がなかなか覚えられない子
  • 何から始めればいいかわからない子
コースの詳細を見る
英語単発/短期コース
【英検2級】直前対策講座
【英検2級】直前対策講座
25,000
60(全4回)
高校1〜3年生
  • リーディングのコツを知りたい
  • ライティングの書き方を知りたい
  • リスニングでのポイントを知りたい
コースの詳細を見る

英語のブログ

【高校受験・大学受験】英語は夏休み前の1か月半が勝負!夏までにやるべきことを徹底解説

■はじめに「夏休みから本気を出そう」そう考えている受験生は少なくありません。しかし、実際に合格する生徒の多くは夏休み前から準備を進めています。特に英語は積み重ねが必要な科目です。夏休み前の1か月半をどう過ごすかで、夏休みの学習効果が大きく変わります。今回は、・高校受験・大学受験(国公立大学)・大学受験(私立大学)に分けて、夏休みまでにやるべき英語学習を解説します。①高校受験生が夏休み前にやるべきこと■英単語を最優先で固める英語が苦手な生徒の多くは、実は単語不足です。長文が読めない原因も、文法が分からない原因も、単語力不足であることが少なくありません。まずは中学校で習う基本単語を確実に覚えましょ...続きを見る
そらの写真
そらオンライン家庭教師
2026/6/19

英語が苦手なフランス人とタイ語で会話を試みる

モロッコのアガディールというところにしばらく滞在した時、フランス人のおじ様と朝食が一緒になりました。私のフランス語は、ビギナーレベルで、会話はわりと聞き取れるけど、ほぼほぼ話せない感じです。「英語話しますか?」と聞くと「いやいや」という感じ。そのままフランス語でいろいろ言われて、一応この方がタイに長く住んでいたことがわかったので、フランス語よりは自由に使えるタイ語で少し話しはじめました。日本人とフランス人がタイ語で話していると想像してください。シュールです。その前の日には日本語より英語が得意なトルコ人と日本語で話し、英語よりアラビア語の得意なイタリア人とイタリア語で話しながらモロッコを観光して...続きを見る
まきこの写真
まきこオンライン家庭教師
2026/6/18

「何から勉強したらいいかわからない…」そんな中学生のための5教科丸ごとお任せコース

「数学のワークはやっているけど、英語はほとんど手をつけられていない…」「テスト前になると理科や社会を一気に詰め込んで終わってしまう…」「そもそも何から勉強すればいいのかわからない…」実は、こうした悩みを持つ生徒さんはとても多いです。私自身、9年間教員としてたくさんの生徒と関わってきましたが、成績が伸び悩んでいる生徒さんほど「勉強していない」のではなく、「勉強の進め方がわからない」というケースがほとんどでした。苦手教科は、気づかないうちに後回しになっている人はどうしても好きな教科や得意な教科から取り組みがちです。数学が得意なら数学ばかり、英語が苦手ならつい後回し…。その結果、気づいた頃には教科ご...続きを見る
うめはの写真
うめはオンライン家庭教師
2026/6/18

【日米年収比較】一流企業も医者も“安いニッポン”…大学生が今すぐ知るべき現実

先進国から脱落する「安い日本」──これから大学に入る君へ、給料の真実と10年後の地図1ドル=160円。この一行に、これから大学へ進む世代の未来が凝縮されています。 親世代が信じてきた「いい会社に入れば安泰」という地図は、もう現在地を指していません。本記事は、感情論ではなく 公的統計とドル建ての数字 だけを根拠に、いま起きていることと、これから起きることを冷静に描きます。1. まず、足元の事実から日本で働く人の「平均給与」は、最新の公式統計で 478万円 です。これは国税庁の令和6年分・民間給与実態統計調査の数字で、4年連続の増加・過去最高とされています(出典①)。「過去最高なら悪くないのでは?...続きを見る
上谷の写真
上谷オンライン家庭教師
2026/6/16

“好きなことだけは続いた”——語学マスター流✨三日坊主大歓迎!夏のマイルール🌻

「毎日3時間勉強する!」「夏休みは1日もサボらない!」そんな計画を立てたのに、数日で崩れてしまった…😢実は、そんな経験がある人はとても多いです。でも私は思います。🌈三日坊主、大歓迎!大事なのは❌ 一度休んだら終わりではなく⭕ また始めればいいということです✨📖私自身もそうでした中学2年生の夏。私はNHKの「続基礎英語」が大好きでした😊勉強というより、🎧 英語を聞くのが楽しい!そんな感覚でした。だから自然と続きました。人間は、「やらなきゃ」より「やりたい!」の方が続くものです✨🎭音読は声優になったつもりで!英語や国語の教科書もよく音読しました。ただ読むだけではありません。🎤 主人公になりきる🎤...続きを見る
内山の写真
内山オンライン家庭教師
2026/6/16

アメリカ現地の6月イベント & カフェ巡りで出会う“リアルな英語表現”

~教科書には載っていない、生きた英語の世界~こんにちは!今回は、私がアメリカでの生活で楽しんでいる「カフェ巡り」と、6月ならではの現地イベントを通して出会った“リアルな英語表現”をご紹介したいと思います。英語を勉強していると、「この表現、本当に使うのかな?」と思うことはありませんか?実は、現地では教科書には載っていない自然な言い回しがたくさん飛び交っています。そんな“生きた英語”を少しだけのぞいてみましょう!6月のアメリカはイベントがいっぱい!アメリカの6月は、夏の始まりを感じる季節です。学校では卒業シーズンを迎え、街ではイベントやお祭りが増え始めます。また、6月の第3日曜日には「Father...続きを見る
さなえの写真
さなえオンライン家庭教師
2026/6/15

この先生の他のブログ

たけるの写真

#164 共通テスト英語R(2026年度本試験)4⃣

2026/2/13
theme「テーマ」はドイツ語のThemaから。英語の発音に注意。The novel’s theme is the conflict between love and duty.「その小説は義理と人情の葛藤がテーマだ」。draft「下書き、草稿」。I had him check my draft f...
続きを読む
たけるの写真

#163 共通テスト英語R(2026年度本試験)3⃣

2026/1/30
【¶1】いきなりMy high school classmateで文章が始まるが、この書き方は稚拙。これだと、「私の高校のクラスメートは一人しかいない」という風に聞こえてしまう。本来は、A high school classmate of mineと書くべきところ。この段落の最後の文にはMy fri...
続きを読む
たけるの写真

#162 共通テスト英語R(2026年度本試験)2⃣

2026/1/27
今回は大問2⃣を見てみましょう。共通テスト英語の一大特徴(?)の「opinion選択問題」も顔を出します。せっかくなので、この類いの設問の着眼点についても話そうと思います。 are enteringは「未来を表す現在進行形」。I’m going to Nara next week.「来週奈...
続きを読む
たけるの写真

#161 共通テスト英語R(2026年度本試験)1⃣

2026/1/22
ただの「宝探し(情報探し)ゲーム」と化した共通テストの英語については、設問の解き方を述べることは控えて、本文中の英語表現を深掘りしていきます。では大問1⃣から。text message「(携帯)メール」。textだけでもこの意味で使われることがあり、しかも動詞用法まであることも知っておこう。I’ll...
続きを読む