オンライン家庭教師マナリンク
英語

#132 健康寿命100年を目指して(後半)

2024/3/30

Senescent cells

Makoto Nakanishi, professor at the University of Tokyo’s Institute of Medical Science, leads one of the eight moonshot projects. He wants to make people stop aging by eliminating what are called “senescent cells,” or cells that have stopped multiplying but have not died off.

Makoto Nakanishi「中西真」は、the University of Tokyo’s Institute of Medical Science「東京大学医科学研究所」の教授。

動名詞に付くbyは「手段」を表す。senescent cells☞ブログ#131。”senescent cells,orブログ#48

Nakanishi, who has studied cellular aging for 30 years, achieved a milestone in 2021 when he showed that removing such cells could reverse the aging process.

milestone「画期的な出来事」は、元は「特定の地点までの距離をマイルで示す道標」のこと。

Senescent cells remain in the body and are believed to release chemicals that trigger inflammation. “I basically think senescent cells should be removed,” he says, citing the example of naked mole-rats, the sub-Saharan African animal known to be the longest-living rodent, with a maximum life span of over 30 years.

citing以下は分詞構文。naked mole-rats「ハダカデバネズミ」。sub-Saharan「サハラ砂漠以南の」。rodent「齧歯(げっし)類」。

 “Animals that are long-living and resistant to aging, such as naked mole-rats, are programmed not to accumulate senescent cells. They don’t exhibit signs of aging before they die.”

「それらは死ぬ前に老化の徴候を示すことはない」→「それらは老化の徴候を示すことなく死ぬ」。

Nakanishi explains how senescent cells manage to survive: The cells have a habit of producing “bad proteins,” which are normally destroyed in lysosomes — organelles in a cell that help break down or digest certain materials inside the cell. But when there are too many of these problem proteins, they break through the walls of the lysosomes.

manage to doは、特に困難なことをやり遂げることを示す。She managed to smile.「彼女は何とかして笑顔を作った」(とても笑うことのできる心境ではなかったが、無理をして笑顔になったというニュアンス)。lysosome「リソソーム、水解小体(消化分解を営む細胞小器官)」は大辞典にしか載っていない専門用語。直後のダッシュ記号(☞ブログ#15)の後ろで分かりやすく説明されているはずだ、と安心して読むところ。とは言ってもorganelle「細胞小器官」(☞ブログ#131)も難しい単語・・・。organelles in a cellという書きぶりから、「organelles=細胞の一部」というイメージさえつかめれば十分。関係代名詞thatの先行詞がa cellではなくorganellesであることを教えてくれるのが、helpに3単現の-sが付いていないという事実(3単現の-sというルールのありがたさを感じるのはこういう時)。

Since lysosomes are acidic, acids start leaking out from holes created by the proteins, making the entire cell acidic. Normally, acidic cells die off, but senescent cells manage to survive by activating an enzyme called glutaminase-1 (GLS-1). GLS-1 produces ammonia, and this alkaline base thereby helps neutralize the acidified cells and allows the cell to continue to produce bad proteins uninhibited.

Sinceは「理由」。acidicはacid「酸性」の形容詞形。making以下は分詞構文。making (V) the entire cell (O) acidic (C)の第5文型。

enzyme「酵素」。glutaminase「グルタミナーゼ」(グルタミンをグルタミン酸とアンモニアに分解する酵素)について予備知識ゼロでもお構いなく読み進める姿勢が大事。

base「塩基」。uninhibitedは、inhibit「妨げる」の過去分詞inhibitedに否定のun-が付いたもの。過去分詞と形容詞のどちらと捉えてもいいが、ここでの働きは?形容詞(分詞)が単独で直前の名詞を修飾することは原則としては無い。よって、uninhibitedはここでは補語として使われていると考えることになる。

to produce (V) bad proteins (O) uninhibited (C)

ただし第5文型(SVOC)ではなく、第3文型(SVO)にCが付加されたと考えるのが正しい解釈。つまり、このCはOではなくS(ここではto produce ~の意味上の主語であるthe cell)を説明していると考える。

ⓐHe visited her mansion unasked.

これもSVOCだが、第5文型ではない。第3文型にSを説明するCが付け足されたものと考える。

ⓑHe visited her mansion.(SVO)「彼は彼女の邸宅を訪れた」

He was unasked.(SVC)「彼は招待されていなかった」※Heunaskedの関係

この2つの文を合体させたのがⓐだと考えると分かりやすい。

He visited her mansion unasked.(SVOC)「彼は招待されていないのに彼女の邸宅を訪れた」※Heunaskedの関係

本文に戻ると、

the cell to continue to produce bad proteins uninhibited「細胞が妨げられることなく悪性たんぱく質を作り続ける」※the cell=uninhibitedの関係

ここまではいろいろな専門用語が出てきて難しい印象を受けるかもしれないが、それらの専門用語について何も知らなくても(私がそうです・・・)、英語そのものを正しく読む力があれば、

⒜lysosomeによって細胞全体が酸性になる

⒝glutaminase-1 (GLS-1)によってammoniaが作られる

⒞アルカリ性のammoniaが、酸性になった細胞を中和する

⒟細胞は死ぬことなく(これがsenescent cell「老化細胞」)悪性たんぱく質を作り続ける

という話の流れを捉えることは難しくないはず。

Nakanishi came up with the idea of destroying senescent cells with a substance that inhibits the activity of GLS-1 and thus blocks them from neutralizing, meaning functional lysosomes can clear out the buildup of bad proteins. In his experiments, old mice given GLS-1 inhibitors had rejuvenated, with their ability to hold on to a bar being significantly extended from 30 seconds to 100 seconds.

come up with ~「~を思い付く」。themの指すものをGLS-1と考えるのは注意力の問題だし、もちろんそうした注意力不足は基本的な英語力の不足を露呈してしまっているとも言える。「themの指せるものは複数形」という中1レベルの知識を正しく使えば、

them=senescent cells

と正しく考えられるはず。英語力と言うと、勢い「どれだけたくさんの単語を知っているか」という話になりがちだが、どれだけたくさんの単語を知っていても、

them=GLS-1

という誤読をしているようでは、基本的な英語力があるとは言い難い。上のから、GLS-1が無ければも成立しなくなる。つまりGLS-1の活動を抑えることができれば、酸性になった細胞が中和されて老化細胞になって悪性たんぱく質を作ることはなくなり、その細胞はそのまま死滅することになるということ。meaning以下は分詞構文。

miceはmouseの複数形。GLS-1 inhibitors「GLS-1を抑制するもの」は、⑬のa substance that inhibits the activity of GLS-1のこと。rejuvenate「若返らせる」Cf. juvenile「未成年の」。with their ability ~ being ~は「付帯状況」。

A young mouse can keep holding a bar for about 200 seconds, according to the researcher, who noted that, in human terms, this had the same effect as a septuagenarian’s physical function improving to the equivalent of a 40-something.

note「述べる」。in human terms「人間の観点から」とは、「人間に置き換えて言うと」ということ。septuagenarian「70歳代の人」。sept-はsevenと語源的に関係がある。SeptemberのSept-もやはり「7」を意味しているが、なぜ「7月」ではなく「9月」を意味するようになったのかについては☞ブログ#22。数字の後に付く-somethingは「~歳代の」という意味を表す。老齢のマウスにGLS-1を抑制する薬剤を投与したら、棒にぶら下がっていられる時間が3倍以上に増えたが、これを人間の場合に当てはめて言うと、70歳代の人の身体機能が40歳代の人のそれに匹敵するくらい向上したようなものだと言っている。the same ~ as ...「・・・と同じ~」は基本熟語。asの後ろはimproving ~が中心。つまりここではimprovingは現在分詞ではなく動名詞と考える。a septuagenarian’s physical functionは動名詞の意味上の主語。that節の中だけ訳すと、「これを人間に当てはめて言うと、70歳代の人の身体機能が40歳代の人のそれに匹敵するくらい向上する効果があった」。

The team at the Institute of Medical Science is looking into substances that might one day be used in anti-aging drugs.

Another substance Nakanishi is pinning his hopes on is PD-L1, a protein expressed on the surface of cells. When PD-L1 binds to another protein called PD-1 on the surface of T-cells, which are immune cells, it suppresses their function, thus preventing them from attacking harmful cells.

pin one’s hopes on ~「~に希望をピン留めする」→「~に希望を託す」。expressはここでは生物学の用語で「発現する」。

thus=in this way。

Immunologist Tasuku Honjo won the 2018 Nobel Prize in Physiology and Medicine for his discovery of PD-1 and its function as a T-cell brake, and therapies based on his discovery — which uses anti-PD-1 antibodies — have proved to be effective in the fight against cancer.

Tasuku Honjo「本庶佑」は、京都大学高等研究院副院長・ 同医学研究科附属がん免疫総合研究センター長。wonはoneと同音。physiology「生理学」。forは「理由」。brakeは日本語の「ブレーキ」の語源。ここでは「抑制するもの」。コンマの後ろのandは、Immunologist ~brakeとtherapies ~ cancerという2つの文を結んでいる。関係代名詞whichの先行詞がtherapiesではなくhis discoveryであることを教えてくれるのが、usesの3単現-s。・・・のはずだが、ここは文意から考えてwhichの先行詞は複数形therapiesのはず・・・。つまりusesは誤記でuseと書くべきところ。PD-1をターゲットにした抗体(antibody)を利用(use)するのは、his discoveryではなくtherapiesのはずだから。haveの主語はtherapies。

Nakanishi theorized that the T-cell activation may be hindered in senescent cells as well and applied the same approach to them. The study showed that mice given anti-PD-1 antibodies saw their senescent cell count decrease.

activationは化学用語で「活性化」。as well=too「~も」。

mice (S) ~ saw (V) ~ count (O) decrease (C)。count「総数」。このseeは「目で見る」ではなく「経験する」。「PD-1をターゲットにした抗体を投与されたマウスでは老化細胞の総数が減少したことが、研究によって示された」。

He says his research is progressing. For anti-PD-1 antibodies, he hopes to launch a clinical trial in the next fiscal year; for GLS-1 inhibitors, within the next three or four years.

For ~「~については」は「関連」を表す。For further information, click here.「さらに詳しいことについては、こちらをクリックしてください」。clinical trial「臨床試験(治験)」。

for ~はやはり「関連」の用法。within以下にSとVが見当たらないことから「省略」が起こっていると考える。

For anti-PD-1 antibodies, he hopes to launch a clinical trial in the next fiscal year

for GLS-1 inhibitors, _ within the next three or four years.

赤字のfor ~の類似性、in ~とwithin ~という「前置詞+名詞」(しかも名詞はどちらも時間表現)の類似性から、

for GLS-1 inhibitors, he hopes to launch a clinical trial within the next three or four years.

と復元できればOK。ちなみに、この「同一表現の省略」を可能にしているのがセミコロン(;)の使用。セミコロンは原則として2つの文を結ぶが、その2つの文は対照的な内容を表すことが多い(☞ブログ#11#116)。ここでは、

For anti-PD-1 antibodies↔for GLS-1 inhibitors

in the next fiscal year↔within the next three or four years

の2つのペアで対比があることになる。「中西氏は、PD-1をターゲットにした抗体については来年度中に、そしてGLS-1を抑制する物質については今後3・4年以内に治験を始めたいと考えている」。

There are hurdles in developing anti-aging drugs using these substances, however. Since aging is not considered an illness, he says it’s impossible to do clinical trials on healthy individuals. For starters, he plans to target diseases that arise from aging but that currently have no drugs to treat them, such as chronic kidney diseases and lung damage.

hurdle「ハードル」は日本語の「ハードル」と同じように「障害・困難」の意味もある。using these substancesは分詞構文でdeveloping ~を修飾。

Sinceは「理由」。

For starters「まず手始めに(to start with)」。ariseとriseは、見た目が似ていて紛らわしいが訳し分けが必要。arise=happen。butの後ろのthatは関係代名詞で、先行詞はdiseases。つまりdiseasesという名詞は、that arise from agingとthat currently have no drugs to treat themという2つの関係詞節によって修飾されている。to treat themは、直前の名詞drugsを修飾する形容詞用法。chronic☞ブログ#131。kidney「腎臓」。

“At present, in drug development, we must target diseases,” he says. “But if we create drugs and use them clinically, we may see improvements in diseases where aging is expressed. In the long run, we may see a day when such drugs can be used to prevent aging.”

at present=now。現在の医学では、薬剤を開発するには病気がターゲットとして存在している必要があると述べられている。なぜこんな当たり前のことを言っているかといえば、㉕に書かれていたように、老化(aging)そのものは病気(illness)ではないので、老化自体を抑制する薬剤を開発することは難しく、現在のところは「老化によって引き起こされる病気をターゲットにした薬剤を開発せざるを得ない」からである。

clinically「臨床的に」とは、「実際の患者に対して」ということ。whereは関係副詞。express☞⑯。

in the long run「長い目で見ると、結局は」。see「目で見る→経験する(experience)」。I never thought I would see this day.「こんな日を迎えようとは思いもしなかった」。whenは関係副詞。今はまだ「老化そのものを抑制する薬」は開発できないかもしれないが、「老化に伴う病気を治す薬」の開発が進めば、いつかは老化そのものを抑制できる日が来るかもしれないと述べられている。

このブログを書いた先生

英語のオンライン家庭教師一覧

英語のブログ

英検集中講座

新学期が始まり、来週月曜くらいから授業が始まる学校も多いと思います。新学年のワクワクを持ち続けて頑張って欲しいです。学校の授業とともに、英検の受付も開始されました。是非この第一回目で合格を目指したいと考えている方、一緒に英検準備を始めませんか?続きを見る
湯浅の写真
湯浅オンライン家庭教師
2026/4/10

【英語ブログ】 「英語長文で安定して高得点を取る人の習慣」 ―― 日々の学習で差がつく“伸びる人の勉強法”を具体的に解説

「たまにできるけど、安定しない」「模試ごとに点数のブレが大きい」英語長文で差がつくのは、才能ではなく“習慣”です。安定して高得点を取る人は、特別な勉強をしているわけではありません。日々の学習の積み重ね方が違うのです。今回は、伸びる人が実践している習慣を整理します。① 「読むだけ」で終わらない伸びない人の特徴は、長文を読む答え合わせをする解説を読むこれで終わってしまうことです。一方、伸びる人は「なぜ解けたか・なぜ間違えたか」まで確認するという習慣があります。ここを省くと、同じミスを繰り返します。② 毎日少しでも英語に触れている高得点を安定させる人は、英語に触れる頻度が高いです。1日1長文短くても...続きを見る
そらの写真
そらオンライン家庭教師
2026/4/10

【英語ブログ】 「設問に強くなる長文読解の使い方」 ―― 読解力を得点に変えるための“問題との向き合い方”を整理します

「文章は読めたのに、問題で間違える」「内容は分かっているのに点数が伸びない」この状態は、読解力と得点がつながっていない状態です。英語長文では、「読む力」だけでは不十分です。問題にどう向き合うかによって、得点は大きく変わります。今回は、読解力を得点に変えるための考え方を整理します。① 読むことがゴールになっている多くの人は、最後まで読むしっかり理解するここで満足してしまいます。しかし入試では、正しく答えを選べるかどうかが評価されます。つまり、読む → 解くではなく、「解くために読む」という意識が必要です。② 設問を見ずに読み始めている長文を最初から最後まで読んでから、設問に取り組む。この方法だと...続きを見る
そらの写真
そらオンライン家庭教師
2026/4/3

語彙力を着実に伸ばす「4色・4週間」英単語暗記法

みなさん、こんにちは。英語講師のシノハラです。 本日は、私が推奨している「着実に力がつき、かつ忘れにくい」英単語の暗記法についてお話しします。やり方は非常にシンプル。「1週間100語を目安に、単語帳を朝晩音読する」。これだけです。 ただし、学習を効率化するためには「やり方」に重要なコツがあります。具体的なステップを見ていきましょう。1. 【1〜7日目】朝晩の音読をルーティンにするまずは7日間、同じ範囲(100語)を朝晩欠かさず音読します。ポイント: 単語帳の音声を聞き、真似するように発音してください(シャドーイング)。注意点: 英語の後に流れてくる「日本語訳」も必ず口に出しましょう。これだけで...続きを見る
しのはらの写真
しのはらオンライン家庭教師
2026/3/29

英語のモチベーションを上げる方法|部活×英語で勉強が続く理由【中学生・高校生向け】

「英語のやる気が出ない…」「英語の勉強が続かない…」これは多くの中学生・高校生が抱えている悩みです。ですが、実はその解決のヒントは“部活や趣味”の中にあります。私はこれまで、部活動にも積極的に取り組む生徒たちを多く見てきましたが、ある共通点に気づきました。👉 「好きなことと英語を結びつけた瞬間、急に伸びる」この記事では、英語のモチベーションを上げる方法として、部活や趣味がなぜ英語学習の継続につながるのかを解説します。【① 英語の勉強が続かない理由】人は「やらされていること」は続きません。これは英語学習でも同じで、👉 英語の勉強が続かない原因の多くは“やらされている感覚”にあります。しかし、好き...続きを見る
大西の写真
大西オンライン家庭教師
2026/3/27

【英語ブログ】「英語長文で内容が頭に残る人の共通点」 ―― 読んだ後にしっかり理解できる人がやっている“記憶に残す読み方”を整理します

「読み終わったのに、内容が思い出せない」「問題になると、どこに何が書いてあったか分からない」これは英語力の問題ではなく、“読み方の設計”の問題です。長文が頭に残る人は、特別な才能があるわけではありません。読みながら“整理”しているだけです。今回は、記憶に残る読み方のポイントを整理します。① 読んで終わりにしている内容が残らない人の特徴は、「読むこと」がゴールになっていることです。最後まで読む一通り訳すここで満足してしまう。しかし、読むだけでは記憶はほとんど残りません。大切なのは、読んだ後に何が残っているかです。② 情報を整理していない長文は情報量が多いので、そのままでは記憶に残りません。例えば...続きを見る
そらの写真
そらオンライン家庭教師
2026/3/27

この先生の他のブログ

たけるの写真

#164 共通テスト英語R(2026年度本試験)4⃣

2026/2/13
theme「テーマ」はドイツ語のThemaから。英語の発音に注意。The novel’s theme is the conflict between love and duty.「その小説は義理と人情の葛藤がテーマだ」。draft「下書き、草稿」。I had him check my draft f...
続きを読む
たけるの写真

#163 共通テスト英語R(2026年度本試験)3⃣

2026/1/30
【¶1】いきなりMy high school classmateで文章が始まるが、この書き方は稚拙。これだと、「私の高校のクラスメートは一人しかいない」という風に聞こえてしまう。本来は、A high school classmate of mineと書くべきところ。この段落の最後の文にはMy fri...
続きを読む
たけるの写真

#162 共通テスト英語R(2026年度本試験)2⃣

2026/1/27
今回は大問2⃣を見てみましょう。共通テスト英語の一大特徴(?)の「opinion選択問題」も顔を出します。せっかくなので、この類いの設問の着眼点についても話そうと思います。 are enteringは「未来を表す現在進行形」。I’m going to Nara next week.「来週奈...
続きを読む
たけるの写真

#161 共通テスト英語R(2026年度本試験)1⃣

2026/1/22
ただの「宝探し(情報探し)ゲーム」と化した共通テストの英語については、設問の解き方を述べることは控えて、本文中の英語表現を深掘りしていきます。では大問1⃣から。text message「(携帯)メール」。textだけでもこの意味で使われることがあり、しかも動詞用法まであることも知っておこう。I’ll...
続きを読む